Sanjaya said, “Then, O king, Bhurisravas, excited with great wrath, pierced Satyaki with nine arrows like the conductor of an elephant piercing an elephant with the iron hook. Satyaki also, of immeasurable soul, in the very sight of all the troops, pierced the Kaurava warrior with nine shafts. Then king Duryodhana, accompanied by his uterine brothers, surrounded Somadatta’s son thus striving in battle. Similarly the Pandavas also, of great energy, quickly surrounding Satyaki in that battle took up their positions around him. And Bhimasena, excited with wrath, and with mace upraised, O Bharata, encountered all thy sons headed by Duryodhana. With many thousands of cars, and excited with wrath and vindictiveness, thy son Nandaka pierced Bhimasena of great might with keen-edged and sharp-pointed shafts whetted on stone and winged with the feathers of the kanka bird. Then Duryodhana, O king, in that great battle, excited with wrath, struck Bhimasena in the breast with nine shafts. Then the mighty-armed Bhima of great strength mounted on his own excellent car and addressing (his charioteer) Visoka, said, ‘These heroic and mighty sons of Dhritarashtra, all great car-warriors, are exceedingly angry with me and desirous of slaying me in battle. I will slay all these today in thy sight, without doubt. Therefore, O charioteer, guide my steed in battle with care.’ Having said this, O monarch, Pritha’s son pierced thy son with sharp-pointed arrows decked with gold. And he pierced Nandaka in return with three arrows between his two breasts. Then Duryodhana having pierced the mighty Bhima with six arrows pierced Visoka in return with three other sharp arrows. And Duryodhana, O king, as if smiling the while, with three other sharp arrows cut off at the grasp the resplendent bow of Bhima in that battle. Bhima then, that bull among men, beholding his charioteer Visoka afflicted, in that conflict, with sharp shafts by thy son armed with the bow, and unable to bear it, drew another excellent bow, excited with wrath, for the destruction of thy son, O monarch. And excited with great wrath, he also took up an arrow with horse-shoe head and furnished with excellent wings. And with that (arrow) Bhima cut off the excellent bow of the king. Then thy son, excited to the highest pitch of fury, leaving that broken bow aside, speedily took up another that was tougher. And aiming a terrible shaft blazing as Death’s rod, the Kuru king, excited with rage struck Bhimasena between his two breasts. Deeply pierced therewith, and greatly pained, he sat down on the terrace of his car. And while seated on the terrace of his car, he swooned away. Beholding Bhima thus unmanned, the illustrious and mighty car-warriors of the Pandava army, headed by Abhimanyu could not bear it. And those warriors then, with great steadiness, showered on thy sons’ head a thick down-pour of fierce shafts. Then the mighty Bhimasena, regaining consciousness, pierced Duryodhana at first with those shafts and then with five. And that mighty bowman the son of Pandu then pierced Salya with five and twenty shafts furnished with golden wings. And pierced therewith, Salya was borne away from the battle. Then thy fourteen sons, viz., Senapati, Sushena, Jalasandha, Sulochana, Ugra, Bhimaratha, Bhima, Viravahu, Aolupa, Durmukha, Dushpradarsha, Vivitsu, Vikata, and Sama, then encountered Bhimasena in battle. United together they rushed against Bhimasena, and with eyes red in wrath, showering countless arrows, they pierced him deeply. Then the heroic and mighty Bhimasena of strong arms, beholding thy sons, licking the corners of his mouth like a wolf in the midst of smaller creatures, fell upon them with the impetuosity of Garuda. And the son of Pandu then cut off the head of Senapati with a shaft having a horse-shoe head. And with delighted soul and laughing the while, that mighty-armed warrior, piercing Jalasandha with three arrows, despatched him to Yama’s abode. And next, smiting Sushena, he sent him to the presence of Death’s self. And with a single broad-headed shaft he felled on the ground the head, handsome as the moon, of Ugra, decked with turban and adorned with ear-rings. And in that battle, Pandu’s son Bhima, with seventy shafts, despatched Viravahu to the other world with his steeds and standard and charioteer. And smiling the while, O king, Bhimasena quickly despatched both the brothers Bhima and Bhimaratha also to Yama’s abode. And then in that great battle in the very sight of all the troops, with an arrow of horse-shoe head Bhima despatched Sulochana also to Death’s domain. Then the rest of thy sons that were there, O king, beholding the prowess of Bhimasena and while thus being struck by that illustrious warrior, all fled from battle from fear of Bhima. Then Santanu’s son, addressing all the mighty car-warriors (of his army) said, ‘That fierce bowman, Bhima, excited with wrath in battle, is slaying the mighty sons of Dhritarashtra and other heroic car-warriors united together, whatever their knowledge of weapons, and whatever their bravery. Therefore, seize ye all that son of Pandu’. Thus addressed, all the troops of the Dhritarashtra army, excited with rage, rushed towards Bhimasena endued with great might. And Bhagadatta, O king, on his elephant of rent temples, suddenly rushed thither where Bhimasena was stationed. And thither to the combat, he shrouded Bhima with his shafts whetted on stone so as to make him completely invisible, like the clouds covering the sun. Those mighty car-warriors, however, (of the Pandava army), relying on the prowess of their own arms, could not bear that shrouding of Bhima (with the arrowy showers of Bhagadatta). They, therefore, surrounding Bhagadatta on all sides, poured on him their arrowy down-pours. And they pierced his elephant also with showers of shafts. And struck by all those mighty car-warriors with showers of fierce shafts of diverse kinds that elephant, O king, of the ruler of the Pragjyotishas with blood trickling down his body, became beautiful to behold on the field of battle like a mass of clouds tinged with the rays of the sun. And that elephant with temporal juice trickling down urged by Bhagadatta, like the Destroyer, ran with double his former speed, shaking the very earth with his tread. Then all those mighty car-warriors, beholding that terrible mien of the animal, and regarding it irresistible, became cheerless. Then king Bhagadatta, that tiger among men, excited with rage, struck Bhimasena between his two breasts with a straight shaft. Deeply pierced by the king with that shaft, that great bowman and mighty car-warrior, with limbs deprived of sensation in consequence of a swoon, sat down on his car, holding his flagstaff. And beholding those mighty car-warriors terrified and Bhimasena in a swoon, Bhagadatta of great prowess uttered a loud roar. Then, O king, that terrible Rakshasa Ghatotkacha, beholding Bhima in that state, became excited with rage and there and then disappeared from the view. And creating a terrible illusion enhancing the fears of the timid, he reappeared in a moment assuming a fierce form. Himself riding on an Airavata created by his powers of illusion, the other Dik-elephants, viz., Anjana, Vamana, and Mahapadma of blazing glory, followed him. And those three mighty elephants, ridden by Rakshasas, were of huge form, with juice profusely trickling down in three lines, and endued with great speed and prowess. Then Ghatotkacha urged his own elephant to battle, desirous, O chastiser of foes, of slaying Bhagadatta with his elephant. And those other elephants, excited with fury and each endued with four tusks, urged by Rakshasas of great strength, fell from all sides upon Bhagadatta’s elephant and afflicted him with their tusks. And the elephant of Bhagadatta, thus afflicted by those elephants, (already) struck with arrows and feeling great pain, uttered loud cries that resembled the thunder of Indra. And hearing those terrible and loud cries of that roaring elephant, Bhishma, addressing Drona, Suyodhana and all the kings, said, ‘The mighty bowman Bhagadatta is battling with the wicked-souled son of Hidimva, and hath fallen into great distress. That Rakshasa is of huge form, and the king also is very wrathful. Engaged in battle, they would certainly prove each other’s death. Loud shouts were also heard of the rejoicing Pandavas, and the cries of agony of (king Bhagadatta’s) terrified elephant. Blessed be ye, let us all go there for rescuing the king, for, if left unprotected, in battle, he will soon give up his life. Ye warriors of great energy, do, as I bid, even now. Ye sinless ones, make no delay. The combat deepens and becometh fierce, making the hair to stand on end. That commander of a division is high-born, endued with great bravery, and devoted to us. Ye warriors of unfading glory, it is meet that his rescue should be effected by us.’ Hearing these words of Bhishma, all the kings (of the Kuru army), headed by Bharadwaja’s son, desirous of rescuing Bhagadatta, proceeded with great speed to where the ruler of the Pragjyotishas was. And beholding the enemy advancing, the Panchalas with the Pandavas, headed by Yudhishthira, pursued them behind. Then that prince of Rakshasas, endued with great prowess, beholding that division (of the enemy) advance, uttered a fierce roar, deep as that of thunder. Hearing that roar of his and beholding those battling elephants, Santanu’s son Bhishma once again addressed Bharadwaja’s son and said, ‘I do not like to fight (to-day) with the wicked-souled son of Hidimva. Endued with great might and energy, he is at present well-supported. He is incapable of being vanquished now by the wielder of the thunder-bolt himself. Of sureness of aim, he is a great smiter. As regards ourselves, our animals are tired (today). We have also been greatly mangled by Panchalas and the Pandavas. I do not like fresh encounter with the victorious Pandavas. Let the withdrawal of our army, therefore, be proclaimed today. Tomorrow we will fight with the foe.’ Hearing these words of the grandsire, the Kauravas, afflicted with the fear of Ghatotkacha, and availing of the advent of night as a pretext, gladly did what the grandsire said. And after the Kauravas had withdrawn, the Pandavas, crowned with victory uttered leonine roars, mingling them with the blare of conches and the notes of pipes. Thus did the battle take place that day, O Bharata, between the Kurus and the Pandavas headed by Ghatotkacha. And the Kauravas also, vanquished by the Pandavas and overcome with shame, retired to their own tents when night came. And those mighty car-warriors, the sons of Pandu, their bodies mangled with shafts and themselves filled with (the result of) the battle, proceeded, O king, towards their encampment, with Bhimasena and Ghatotkacha, O monarch, at their head. And filled with great joy, O king, they worshipped those heroes. And they uttered diverse kinds of shouts which were mingled with the notes of trumpets. And those high-souled warriors shouted making the very earth tremble therewith, and grinding as it were, O sire, the hearts of thy sons. And it was thus that those chastisers of foes, when night came, proceeded towards their tents. And king Duryodhana, cheerless at the death of his brothers, passed some time in thoughtfulness, overcome with grief and tears. Then making all the arrangements for his camp according to the rules (of military science), he began to pass the hours in meditation, scorched with grief and afflicted with sorrow on account of his (slain) brothers."

[ [!-- H2 anchor --] ]

SECTION LXV

Dhritarashtra said, “Hearing of those feats of the sons of Pandu which are incapable of being achieved by the gods themselves, my heart, O Sanjaya, is filled with fear and wonder. Hearing also of the humiliation of my sons in every way, great hath been my anxiety as to the consequence that will ensue. The words uttered by Vidura will, no doubt, consume my heart. Everything that hath happened seemeth to be due to Destiny, O Sanjaya. The combatants of the Pandava army are encountering and smiting those best of warriors having Bhishma for their head, those heroes conversant with every weapon. What ascetic penances have been performed by the high-souled and mighty sons of Pandu, what boon hath they obtained, O son, or what science is known to them, in consequence of which, like the stars in the firmament, they are undergoing no diminution? I cannot bear it that my army should be repeatedly slaughtered by the Pandavas. The divine chastisement, highly severe, hath fallen on me alone. Tell me everything truly, O Sanjaya, about that for which the sons of Pandu have become unslayable and mine slayable. I do not see the other shore of this (sea of) distress.[383] I am like a man desirous of crossing the vastly deep ocean with my two arms alone. I certainly think that a great calamity hath overtaken my sons. Without doubt, Bhima will slay all my sons. I do not see that hero who is able to protect my sons in battle. The death of my sons in this battle, O Sanjaya, is certain. It behoveth thee, therefore, O Suta, to tell me, who asketh thee, everything about the true cause of all these. Beholding his own troops retreating from battle, what did Duryodhana do? And what old Bhishma and Drona, and Kripa, and Suvala’s son, and Jayadratha, and that mighty bowman, viz., Drona’s son and Vikarna of great strength do? When also, O thou of great wisdom, my sons turned back from the fight, what O Sanjaya, became the resolve of those high-souled warriors?"

Sanjaya said, “Listen, O king, with attention, and having listened, let it go to thy heart. Nothing (in this) is the result of incantation, nothing the result of illusion of any kind. Nor have the sons of Pandu created any new terrors. They are endued with might; and they are fighting by fair means in this battle. Desirous of high fame, the sons of Pritha always do every act, including even the support of their lives, agreeably to the way of morality. Endued with every kind of prosperity, and possessed of great strength, they never desist from battle, keeping their eyes on righteousness. And victory is there where righteousness is. It is for this, O king, that the sons of Pritha are unslayable in battle and always victorious. Thy sons are of wicked souls and are addicted to sinfulness. They are cruel and wedded to mean acts. It is for this that they are being weakened in battle. Thy sons, O king, like despicable men, did many cruel and deceitful acts to the sons of Pandu. Disregarding, however, all those offences of thy sons, the sons of Pandu always concealed those acts, O elder brother of Pandu. Thy sons also, O king, on numerous occasions humiliated the Pandavas. Let them now reap the terrible fruit, like poison, of that persistent course of sinfulness.[384] That fruit should be enjoyed by thee also, O king, with thy sons and kinsmen, since thou, O king, could not be awakened even though counselled by thy well-wishers. Repeatedly forbidden by Vidura, by Bhishma, by the high-souled Drona, and by myself also thou didst not understand, rejecting our words intended for thy good and worthy of thy acceptance, like a sick man rejecting the medicine prescribed. Accepting the views of thy sons thou hadst regarded the Pandavas as already vanquished. Listen again, O king, to what thou hast asked me, viz., the true cause, O chief of the Bharatas, of the victory of the Pandavas. I will tell thee what I have heard, O chastiser of foes. Duryodhana had asked the grandsire this very question. Beholding his brothers, all mighty car-warriors, vanquished in battle, thy son Duryodhana, O Kaurava, with heart confounded with grief, repairing with humility during the night to the grandsire possessed of great wisdom, asked him this question. Listen to me, O monarch, about it all.

“Duryodhana said, ‘Drona and thou, and Salya, and Kripa, and Drona’s son, and Kritavarman the son of Hridika, and Sudakshina the ruler of the Kamvojas, and Bhurisravas, and Vikarna, and Bhagadatta of exceeding prowess, are all regarded as mighty car-warriors. All of these, again, are high-born, and prepared to throw away their lives in battle. It is my opinion that these are a match for even the three worlds (united together). Even all the warriors of the Pandava army (united together) cannot bear your prowess. A doubt has arisen in my mind. Explain it to me who enquireth of thee. Who it is, relying on whom the Pandavas are vanquishing us repeatedly.’

“Bhishma said, ‘Listen, O king, to the words that I will speak unto thee, O thou of Kuru’s race. Frequently wert thou addressed by me to the same effect but thou didst not do what I said. Let peace be made with the Pandavas, O best of the Bharatas. I regard this to be beneficial both to the world and thee, O lord. Enjoy this earth, O king, with thy brothers and be happy, gratifying all thy well-wishers and delighting thy kinsfolk. Although I cried myself hoarse before this, thou didst not yet listen to me, O sire. Thou hadst always disregarded the sons of Pandu. The effect of all that hath now overtaken thee. Listen also, O king, from me as I speak of it, O Lord, to the reason why the Pandavas, whose achievements tire them not, are unslayable.[385] There is not, was not, will not be, the being in all the worlds who would or will be able to vanquish the sons of Pandu who are all protected by the wielder of Saranga. Listen truly, O thou that art conversant with morality, to that ancient history which was recited to me by sages of souls under control. In days of yore, all the celestials and the Rishis, united together, waited reverentially on the Grandsire upon the mountains of Gandhamadana. And the Lord of all creatures, seated at his ease in their midst, beheld an excellent car stationed in the firmament, blazing with effulgence. Having ascertained (everything about it) by meditation, joining his hands with restrained heart, Brahman, with delighted soul, made his salutations to the highest Divine Being. And the Rishis and the celestials, beholding in the firmament (the form thus) displayed, all stood up with joined hands, their eyes fixed on that wonder of wonders. Worshipping him duly, Brahma, the foremost of all conversant with Brahman, the Creator of the universe, acquainted with the highest morality, uttered these high words: Thou art the Glory of the Universe for thy form. Thou art the Lord of the Universe. O thou whose protection extendeth through the whole Universe, O thou that hath the Universe for thy work, O thou that hath thy soul under control, Thou art the Supreme Master of the Universe. Thou art Vasudeva. Therefore, I seek refuge in Thee that art the soul of Yoga and the highest Divinity. Victory to Thee that art the Supreme God of the Universe. Victory to Thee that art ever employed in the good of the worlds. Victory to Thee that art the Lord of Yoga. Thee that art all-powerful. Victory to Thee that art prior, and subsequent to Yoga. Having the lotus springing from thy navel, and having large expansive eyes, victory to Thee that art Lord of Lords of the Universe. O Lord of the Past, the Present, and the Future, victory to Thee that art the embodiment of gentleness, Thee that art the sun of suns. O thou that art the receptacle of untold attributes, victory to Thee that art the refuge of all things. Thou art Narayana, thou art incapable of being understood, victory to Thee that art the wielder of the bow called Saranga. Victory to Thee that art endued with every attribute, O thou that hast the Universe for thy form, O thou that art ever hale. O Lord of the Universe, O thou of mighty arms, victory to Thee that art always ready for benefitting the worlds. O great Snake, O huge Boar, O first Cause, O thou of tawny locks, victory to Thee that art Almighty. O thou of yellow robes, O Lord of the cardinal and the subsidiary points of the compass, O thou that hast the Universe for thy abode, O thou that art Infinite, O thou that hast no decay, O thou that art the Manifest, O thou that art the Unmanifest, O thou that art the immeasurable Space, O thou that hast all thy senses under control, O thou that always achievest what is good, O thou that art immeasurable, O thou that alone knowest thy own nature, victory to Thee that art deep, O thou that art the giver of all wishes, O thou that art without end, O thou that art known as Brahma, O thou that art Eternal, O thou that art the Creator of all creatures, O thou that art ever successful, O thou whose acts always display wisdom, O thou that art conversant with morality, O thou that givest victory, O thou of mysterious Self, O thou that art the Soul of all Yoga, O thou that art the Cause of everything that hath sprung into existence, O thou that art the knowledge of the selves of all beings, O Lord of the worlds, victory to thee that art the Creator of all beings. O thou that hath thyself for thy origin, O thou that art highly blessed, O thou that art the Destroyer of everything, O thou that art the inspirer of all mental thoughts, victory to Thee that art dear to all conversant with Brahma. O thou that art busy in creation and destruction, O controller of all wishes, O Supreme Lord, O thou that art the Cause of Amrita, O thou that art All-existent, O thou that art the first that appears at the end of the Yuga, O thou that art the giver of victory, O Divine Lord of the Lord of all creatures, O thou that hast the lotus springing from thy navel, O thou of mighty strength, O thou that art sprung from Thyself, O thou that art the great elements in their primeval state, O thou that art the soul of all (religious) rites, victory to Thee that givest all. The goddess Earth represents thy two feet, the cardinal and the subsidiary directions thy arms, and the heavens thy head. I am thy form, the celestials constitute thy limbs, and the Sun, the moon are thy two eyes. Ascetic austerities and Truth born of morality and (religious) rites, constitute thy strength. Fire is thy energy, the wind is thy breath, and the waters have sprung from thy sweat. The twins Aswins constitute thy ears, and the goddess Saraswati is thy tongue. The Vedas are thy Knowledge, and upon thee resteth this Universe. O Lord of Yoga and Yogins, we do not know thy extent, thy measure, thy energy, thy prowess, thy might, thy origin. O God, O Vishnu, filled with devotion in thee, and depending upon thee with vows and observances, we ever worship Thee as the highest Lord, the God of gods. The Rishis, the gods, Gandharvas, the Yakshas, the Rakshasas, the Pannagas, the Pisachas, human beings, beasts, birds, reptiles,—all these were created by me on Earth through Thy grace. O thou having the lotus springing from thy navel, O thou of large expansive eyes, O Krishna, O Dispeller of all woe, Thou art the Refuge of all creatures, and Thou art their Guide. Thou hast the Universe for thy mouth. Through thy grace, O Lord of the gods, the gods are ever happy. Through thy grace the Earth hath always been freed from terrors. Therefore, O thou of large eyes, take birth in the race of Yadu.[386] For the sake of establishing righteousness, for slaying the sons of Diti, and for upholding the Universe, do what I have said, O Lord. O Vasudeva, that which is thy supreme mystery, that, O Lord hath been sung by me through Thy grace. Having created the divine Sankarshana out of thy own Self by Thyself, thou didst then, O Krishna, create Thyself as Pradyumna born of thyself. From Pradyumna thou didst then create Aniruddha who is known as the eternal Vishnu. And it was Aniruddha who created me as Brahma, the upholder of the Universe. Created out of Vasudeva’s essence I have, therefore, been created by thee. Dividing Thyself into portions, take birth, O Lord, among human beings. And slaughtering the Asuras there for happiness of all the worlds, and establishing righteousness, and winning renown, Thou wilt again truly attain to Yoga. The regenerate Rishis on Earth and the gods, O thou of infinite prowess, devoted to thee, sing of thy wonderous Self under those names that belong to thee. O thou of excellent arms, all classes of creatures rest on thee, having taken refuge in Thee, thou giver of boons. The regenerate ones sing Thee as the world’s bridge, having no beginning, middle and end, and as possessed of unlimited Yoga.’"

[ [!-- H2 anchor --] ]

SECTION LXVI

“Bhishma said, ‘Then that illustrious Deity, the Lord of the worlds, replied unto Brahma in a soft deep voice, saying,—“Through Yoga, O sire, all that is wished by thee is known to me. It will be even as thou wishest,”—And saying this, he disappeared then and there. Then the gods, Rishis, and Gandharvas, filled with great wonder and curiosity all asked the Grandsire, saying,—“Who is that one, O Lord, that was worshipped by thy illustrious self with such humility and praised in such high words? We desire to hear,”—Thus addressed, the illustrious Grandsire replied unto all the Gods, the regenerate Rishis, and the Gandharvas, in sweet words saying,—“He who is called TAT, He who is Supreme, He who is existent at present and who will be for all time, He who is the highest Self, He who is the Soul of beings, and who is the great Lord, I was talking even with His ever-cheerful self, ye bulls among gods. The Lord of the Universe was solicited by me, for the good of the Universe, to take his birth among mankind in the family of Vasudeva. I said unto him,—For the slaughter of the Asuras take thy birth in the world of men!—Those Daityas and Rakshasas, of fierce form and great strength, that were slain in battle, have been born among men. Indeed, the illustrious and mighty Lord, taking birth in the human womb, will live on the Earth, accompanied by Nara. Those ancient and best of Rishis, viz., Nara and Narayana, are incapable of defeat in battle by even all the celestials united together. Of immeasurable effulgence, those Rishis viz., Nara and Narayana, when born together in the world of men, will not be known (as such) by fools. He, from whose Self, I, Brahman, the Lord of the whole Universe, have sprung that Vasudeva, that Supreme God of all the worlds, is worthy of your adoration. Endued with great energy, and bearing the conch, the discus, and the mace, he should never be disregarded as a man, ye best of deities. He is the Supreme Mystery, the Supreme refuge, the Supreme Brahma, and the Supreme glory. He is without decay, Unmanifest, and Eternal. He it is who hath been sung as Purusha, though none can comprehend him. The divine Artificer hath sung of him as the Supreme Energy, the Supreme Felicity, and the Supreme Truth. Therefore, the Lord Vasudeva of immeasurable prowess should never be disregarded as a man by all the Asuras and the gods with Indra at their head. That person of foolish understanding is called a wretch, who, from disregard, speaketh of Hrishikesa as only a man. People speak of him as one labouring under darkness who disregardeth Vasudeva, that Yogin of illustrious soul, for his entering into a human form. People speak of him as one labouring under darkness who knoweth not that Divine personage, that Soul of the mobile and the immobile creation, that one bearing the auspicious wheel (on his breast), that one of dazzling effulgence, that one from whose navel hath sprung the (primeval) lotus. He who disregardeth that wearer of the diadem and the Kaustuva gem, that dispeller of fears of his friends, that high-souled one, sinketh in thick darkness. Having known all these truths duly, that Lord of the worlds, viz., Vasudeva, should be adored by every one, ye best of gods.”’—