[ [!-- Note --]

381 ([return])
[ i.e., the universal destroyer armed with his bow.]

[ [!-- Note --]

382 ([return])
[ Gory mace wet with &c. the original is pleonastic.]

[ [!-- Note --]

383 ([return])
[ The Bengal reading parantapa is a mistake for kathanchana.]

[ [!-- Note --]

384 ([return])
[ ‘Kimpaca’ is a species of cucurbitaceous plant. To avoid periphrasis I render it poison.]

[ [!-- Note --]

385 ([return])
[ Aklishtakarman literally means one who is not tired with what he does; hence, one who easily achieves the highest feats. When applied to Krishna or any divine personage it means one who does everything by a fiat of his will, without being dependent on means like ordinary persons. It may also mean one of pure or white deeds.]