SECTION LXXVII
“Sanjaya said, ‘Both Vasudeva and Dhananjaya, afflicted with sorrow and grief and frequently sighing like two snakes, got no sleep that night. Understanding that both Nara and Narayana were in rage, the gods with Vasava became very anxious thinking, “What will come of it?” Fierce winds, that were again dry and foreboded danger, began to blow. And a headless trunk and a mace appeared on the disc of the sun. And although it was cloudless, frequent thunders were heard, of loud report, mixed with flashes of lightning. The earth with her mountains and waters and forests, shook. The seas, those habitation of Makaras, swelled O king, in agitation. The rivers ran in directions opposite to their usual course. The nether and upper lips of car-warriors and steeds and men and elephants began to tremble. And as if for gladdening the cannibals, on that occasion foreboding a great accession of population to the domain of Yama, the animals (on the field) began to eject urine and excreta, and utter loud cries of woe. Beholding these fierce omens that made the hair stand on end, and hearing also of the fierce vow of the mighty Arjuna, all thy warriors, O bull of Bharata’s race became exceedingly agitated. Then the mighty-armed son of Pakasasana said unto Krishna. “Go, and comfort thy sister Subhadra with her daughter-in-law. And, O Madhava, let also that daughter-in-law, and her companions, be comforted by thee; O lord, comfort them with soothing words that are again fraught with truth.” Thus addressed, Vasudeva, with a cheerless heart, wending to Arjuna’s abode, began to comfort his sorrowing sister afflicted with grief on account of the death of her son.’
“‘Vasudeva said, “O lady of Vrishni’s race, do not grieve, with thy daughter-in-law, for thy son, O timid one, all creatures have but one end ordained by Time. The end thy son hath met with—that becometh a hero of proud lineage, especially who is a Kshatriya. Do not, therefore, grieve. By good luck it is that mighty car-warrior of great wisdom, of prowess equal to that of his father, hath, after the Kshatriya custom, met with an end that is coveted by heroes. Having vanquished numberless foes and despatched them unto Yama’s presence, he hath himself repaired to those eternal regions, that grant the fruition of every wish, and that are for the righteous. Thy son hath attained that end which the righteous attain by penance, by Brahmacharya, by knowledge of the scriptures, and by wisdom. The mother of a hero, the wife of a hero, the daughter of a hero, and a kinsman of heroes, O amiable one, grieve not thou for thy son who hath obtained the supreme end. The wretched ruler of the Sindhus, O beautiful lady, that murderer of a child, that perpetrator of a sinful act, shall, with his friends and kinsmen, obtain the fruit of this arrogance of his on the expiry of this night. Even if he enters the abode of Indra himself he will not escape from the hands of Partha. Tomorrow thou shalt hear that the head of the Sindhus hath, in battle, been cut off from his trunk to roll on the outskirts of Samantapanchaka! Dispel thy sorrow, and do not grieve. Keeping the duties of a Kshatriya before him, thy brave son hath attained the end of the righteous, that end, viz., which we here expect to obtain as also others that bear arms as a profession. Of broad chest, mighty arms, unreturning, a crusher of car-warriors, thy son, O beautiful lady, hath gone to heaven. Drive away this fever (of thy heart). Obedient to his sires and maternal relations, that heroic and mighty car-warrior of great prowess hath fallen a prey to death, after having slain thousands of foes, comfort thy daughter-in-law, O queen! Do not grieve too much, O Kshatriya lady! Drive away thy grief, O daughter, as thou shalt hear such agreeable news on the morrow. That which Partha hath vowed must be accomplished. It cannot be otherwise. That which is sought to be done by thy husband can never remain unaccomplished. Even if all human beings and snakes and Pisachas and all the wanderers of the night and birds, and all the gods and the Asuras, help the ruler of the Sindhus on the field of battle; he shall still, with them, cease to exist tomorrow.”’"
SECTION LXXVIII
“Sanjaya said, ‘Hearing these words of the high-souled Kesava, Subhadra, afflicted with grief on account of the death of her son, began to indulge in these piteous lamentations: “Oh, son of my wretched self, O thou that wast in prowess equal to thy father, O child, how couldst thou perish, going to battle! Alas, how doth that face of thine which resembleth the blue lotus and is graced with beautiful teeth and excellent eyes, now seem, now that, O child, it is covered with battle’s dust! Without doubt, thee so brave and unreturning, thee fallen on the field, with beautiful head and neck and arms, with broad chest, low belly, thy limbs decked with ornaments, thee that art endued with beautiful eyes, thee that art mangled with weapon wounds, thee all creatures are, without doubt, beholding as the rising moon! Alas, thou whose bed used to be overlaid with the whitest and costliest sheets, alas, deserving as thou art of every luxury, how dost thou sleep today on the bare earth, thy body pierced with arrows? That hero of mighty arms who used of old to be waited upon by the foremost of beautiful women, alas, how can he, fallen on the field of battle, pass his time now in the company of jackals! He who of old was praised with hymns by singers and bards and panegyrists, alas, he is today greeted by fierce and yelling cannibals and beasts of prey. By whom, alas, hast thou been helplessly slain when thou hadst the Pandavas, O lord, and all the Panchalas, for thy protectors? Oh son, O sinless one, I am not yet gratified with looking at thee. Wretched as I am, it is evident that I shall have to go to Yama’s abode. When again shall I cast my eyes on that face of thine, adorned, with large eyes and beautiful locks that smooth face without pimples, from which sweet words and exquisite fragrance constantly issued? Fie on the strength of Bhimasena, on the bowmanship of Partha, on the prowess of the Vrishni heroes, and the might of the Panchalas! Fie on the Kaikeyas, the Chedis, the Matsyas, and the Srinjayas, they that could not protect thee, O hero, while engaged in battle! I behold the earth today to be vacant and cheerless. Without seeing my Abhimanyu, my eyes are troubled with affliction. Thou wast the sister’s son of Vasudeva, the son of the wielder of Gandiva, and thyself, a hero and an Atiratha. Alas, how shall I behold the slain! Alas, O hero, thou hast been to me like a treasure in a dream that is seen and lost. Oh, every thing human is as transitory as a bubble of water. This thy young wife is overwhelmed with grief on account of the evil that hath befallen thee. Alas, how shall I comfort her who is even like a cow without her calf! Alas, O son, thou hast prematurely fled from me at a time when thou wast about to bear fruit of greatness, although I am longing for a sight of thee. Without doubt, the conduct of the Destroyer cannot be understood even by the wise, since although thou hast Kesava for thy protector, thou wast yet slain, as if thou wast perfectly helpless. O son, let that end be thine which is theirs that perform sacrifices and theirs that are Brahmanas of purified soul, and theirs that have practised Brahmacharya, and theirs that have bathed in sacred waters, and theirs that are grateful and charitable and devoted to the service of their preceptors, and theirs that have made sacrificial presents in profusion. That end which is theirs that are brave and unretreating while engaged in battle, or theirs that have fallen in battle, having slain their foes, let that end be thine. That auspicious end which is theirs that have given away a thousand kine, or theirs that have given away in sacrifices, or theirs that give away houses and mansions agreeable to the recipients, that end which is theirs that give away gems and jewels to deserving Brahmanas, or theirs that are punishers of crime, O, let that end be thine. That end which is attained by Munis of rigid vows by Brahmacharya, or that which is attained by those women that adhere to but one husband, O son, let that end be thine. That eternal end which is attained by kings by means of good behaviour, or by those persons that have cleansed themselves by leading, one after another, all the four modes of life, and through due observance of their duties, that end which is theirs that are compassionate to the poor and the distressed, or theirs that equitably divide sweets amongst themselves and their dependants, or theirs that are never addicted to deceit and wickedness, O son, let that end be thine! That end which is theirs that are observant of vows, or theirs that are virtuous, or theirs that are devoted to the service of preceptors, or theirs that have never sent away a guest unentertained, O son, let that end be thine. That end which is theirs that succeed in distress and the most difficult straits in preserving the equanimity of their souls, however much scorched they might be by the fire of grief, O son, let that end be thine. O son, let that end be thine which is theirs that are always devoted to the service of their fathers and mothers, or theirs that are devoted to their own wives only. O son, let that end be thine which is attained by those wise men who, restraining themselves from the wives of others, seek the companionship of only their own wives in season. O son, let that end be thine which is theirs that look upon all creatures with an eye of peace, or theirs that never give pain to others, or theirs that always forgive. O son, let that end be thine which is theirs that abstain from honey, meat, wine, pride and untruth, or theirs that have refrained from giving pain to others. Let that goal be thine which they attain that are modest, acquainted with all the scriptures, content with knowledge, and have their passions under control."
“‘And while cheerless Subhadra, afflicted with grief, was indulging in such lamentations, the princess of Panchala (Draupadi), accompanied by Virata’s daughter (Uttara), came to her. All of them, in great grief, wept copiously and indulged in heart-rending lamentations. And like persons reft of reason by sorrow, they fainted away and fell down on the earth. Then Krishna, who stood, ready with water, deeply afflicted, sprinkled it over his weeping, unconscious and trembling sister, pierced in her very heart, and comforting her, said what should be said on such an occasion. And the lotus-eyed one said, “Grieve not, O Subhadra! O Panchali, console Uttara! Abhimanyu, that bull among Kshatriyas, hath obtained the most laudable goal. O thou of beautiful face, let all the other men yet alive in our race obtain that goal which Abhimanyu of great fame hath obtained. Ourselves with all our friends, wish to achieve, in this battle, that feat, the like of which, O lady, thy son, that mighty car-warrior, hath achieved without any assistance.” Having consoled his sister and Draupadi and Uttara thus, that chastiser of foes, viz., the mighty-armed (Krishna), returned to Partha’s side. Then Krishna, saluting the kings, friends and Arjuna, entered the inner apartments of the (latter’s) tent while those kings also repaired to respective abodes.’"
SECTION LXXIX
“Sanjaya said, ‘Then lord Kesava, of eyes like lotus-petals, having entered the unrivalled mansion of Arjuna, touched water, and spread (for Arjuna) on the auspicious and even floor an excellent bed of Kusa blades that were of the hue of the lapis lazuli. And keeping excellent weapons around that bed, he adorned it duly with garlands of flowers and fried paddy, perfumes and other auspicious articles. And after Partha (also) had touched water, meek and submissive attendants brought the usual nightly sacrifice to the Three-eyed (Mahadeva). Then Partha, with a cheerful soul, having smeared Madhava with perfumes and adorned with floral garlands, presented unto Mahadeva the nightly offering.[131] Then Govinda, with a faint smile, addressed Partha, saying, “Blessed be thou, O Partha, lay thyself down, I leave thee.” Placing door-keepers then, and also sentinels well-armed, blessed Kesava, followed by (his charioteer) Daruka, repaired to his own tent. He then laid himself down on his white bed, and thought of diverse measures to be adopted. And the illustrious one (Kesava) of eyes like lotus petals, began for Partha’s sake, to think of various means that would dispel (Partha’s) grief and anxiety and enhance his prowess and splendour. Of soul wrapt in yoga, that Supreme Lord of all, viz., Vishnu of wide-spread fame, who always did what was agreeable to Jishnu, desirous of benefiting (Arjuna), lapsed into yoga, and meditation. There was none in the Pandava camp who slept that night. Wakefulness possessed every one, O monarch. And everybody (in the Pandava camp) thought of this, viz.,—“The high-souled wielder of Gandiva, burning with grief for the death of his son, hath suddenly vowed the slaughter of the Sindhus. How, indeed, will that slayer of hostile heroes, that son of Vasava, that mighty-armed warrior, accomplish his vow? The high-souled son of Pandu hath, indeed made a most difficult resolve. King Jayadratha is endued with mighty energy. Oh, let Arjuna succeed in fulfilling his vow. Difficult is that vow which he, afflicted with grief on account of his son, hath made. Duryodhana’s brothers are all possessed of great prowess. His forces also are countless. The son of Dhritarashtra hath assigned all these to Jayadratha (as his protectors). Oh, let Dhananjaya come back (to the camp), having slain the ruler of the Sindhus in battle. Vanquishing his foes, let Arjuna accomplish his vow. If he fails to slay the ruler of the Sindhus tomorrow, he will certainly enter into blazing fire. Dhananjaya, the son of Pritha, will not falsify his oath. If Arjuna dies, how will the son of Dharma succeed in recovering his kingdom? Indeed, (Yudhishthira) the son of Pandu hath reposed (all his hopes of) victory of Arjuna. If we have achieved any (religious) merit, if we have ever poured libations of clarified butter into fire, let Savyasachin, aided by the fruits thereof, vanquish all his foes.” Thus talking, O lord, with one another about the victory (of the morrow), that long night, O king, of theirs, at last, passed away. In the middle of the night, Janardana, having awaked, remembered Partha’s vow, and addressing (his charioteer) Daruka, said, “Arjuna, in grief for the death of his son, hath vowed, O Daruka, that before tomorrow’s sun goes down he will slay Jayadratha. Hearing of this, Duryodhana will assuredly take counsel with his counsellors, about how Partha may fail to achieve his object. His several Akshauhinis of troops will protect Jayadratha. Fully conversant with the ways of applying all weapons, Drona also, with his son, will protect him. That matchless hero, the Thousand-eyed (Indra himself), that crusher of the pride of Daityas and Danavas cannot venture to slay him in battle who is protected by Drona. I, therefore, will do that tomorrow by which Arjuna, the son of Kunti, may slay Jayadratha before the sun sets. My wives, my kinsmen, my relatives, none amongst these is dearer to me than Arjuna. O Daruka, I shall not be able to cast my eyes, even for a single moment, on the earth bereft of Arjuna. I tell thee, the earth shall not be reft to Arjuna. Myself vanquishing them all with their steeds and elephants by putting forth my strength for the sake of Arjuna, I will slay them with Karna and Suyodhana. Let the three worlds tomorrow behold my prowess in great battle, when I put forth my valour, O Daruka, for Dhananjaya’s sake. Tomorrow thousands of kings and hundreds of princes, with their steeds and cars and elephants, will, O Daruka, fly away from battle. Thou shalt tomorrow, O Daruka, behold that army of kings overthrown and crushed with my discus, by myself in wrath for the sake of the son of Pandu. Tomorrow the (three) worlds with the gods, the Gandharvas, the Pisachas, the Snakes, and the Rakshasas, will know me as a (true) friend of Savyasachin. He that hateth him, hateth me. He that followeth him, followeth me. Thou hast intelligence. Know that Arjuna is half of myself. When morning comes after the expiry of this night, thou, O Daruka, equipping my excellent car according to the rules of military science, must bring it and follow me with it carefully, placing on it my celestial mace called Kaumodaki, my dart and discus, bow and arrows, and every other thing necessary. O Suta, making room on the terrace of my car for my standard and for the heroic Garuda thereon, that adorns my umbrella, and yoking thereto my foremost of steeds named Valahaka and Meghapushpa and Saivya and Sugriva, having cased them in golden mail of the splendour of the sun and fire, and thyself putting on thy armour, stay on it carefully. Upon hearing the loud and terrible blast of my conch Panchajanya emitting the shrill Rishava note,[132] thou wilt come quickly to me. In course of a single day, O Daruka, I shall dispel the wrath and the diverse woes of my cousin, the son of my paternal aunt. By every means shall I strive so that Vibhatsu in battle may slay Jayadratha in the very sight of the Dhartarashtras. O charioteer, I tell thee that Vibhatsu will certainly succeed in slaying all these for whose slaughter he will strive."