100 ([return])
[ Both 5 and 6 are difficult slokas. But for Nilakantha I could never have understood their sense. The reading Jalaughena, occuring in both the Bengal and the Bombay editions, is a mistake for Janaughena. The construction of 5 is this: Dakshina Bhuyasirdadat: tena hetuna Janaughena akaranta. The story of the salvation of Bhagiratha’s ancestors is a beautiful myth. King Sagara (whence Sagara or the Ocean) had sixty thousand sons. They were all reduced to ashes by the curse of the sage Kapila, an incarnation of Vishnu himself. Bhagiratha, a remote descendant, caused the sacred Ganga to roll over the spot where the ashes of his ancestors lay, and thus procured their salvation.]
101 ([return])
[ The correct reading is Valguvadinas, and not the form in the genitive plural.]
102 ([return])
[ In the Bombay edition some verses occur after the 3rd.]
103 ([return])
[ Literally “Having me for his sustainer.”]
104 ([return])
[ Instead of Suna, the Bombay text gives Puru.]