321. Nilakantha explains Kusalah as niamatsarah and anyatra as Satrau. I do not follow him.

322. The Bengal texts read Vidhitsa dhanameva cha. This is evidently erroneous. The correct reading, as given in the Bombay text, is Vidhitsasadhanena cha. Both the Bengali versions are incorrect.

323. The Vilwa is the fruit of the Egle marmelos.

324. The sense seems to be that by causing thy foe to be attached to these things, the treasury of thy foe is likely to be exhausted. If this can be brought about, thy foe will soon be ruined.

325. i.e., for the ruler of Videhas.

326. Jitavat is explained by Nilakantha as prapta jaya.

327. The word is Gana. It literally means an assemblage. There can be no doubt that throughout this lesson the word has been employed to denote the aristocracy of wealth and blood that surround a throne.

328. If the king, moved by avarice, taxes them heavily, the aristocracy resent it and seek to pull down the king.

329. i.e., learned men of humility.

330. Probably, with the king.