511. The sense is that women always regard their human lovers as dear without regarding the Supreme Being to be so, although He is always with them.

512. i.e., coursing on, without waiting for any one.

513. Literally, intelligent.

514. The true reading is Jnanena and not ajnanena. Then, in the last foot, the word is a-pihitah and not apihitah. The words with ava and api frequently drop the initial a. Hence a-pihitah means not covered.

515. The word used in the text is Devanam (of the gods). There can be no doubt however, that the word deva is here used for implying the senses.

516. i.e., wild beasts and lawless men.

517. Asatyajyam and Asatyadyam are both correct. The sense is the same. The first means 'having untruth for the libation (that it eats up).' The second means 'having untruth for the food (it devours)'.

518. Santi is tranquillity. The Santi-sacrifice is the endeavour to practise self-denial in everything; in other words, to restrain all sorts of propensities or inclinations. The Brahma-sacrifice is reflection on truths laid down in the Upanishads. The Word-sacrifice consists in the silent recitation (japa) of the Pranava or Om, the initial mantra. The Mind-sacrifice is contemplation of the Supreme Soul. The Work-sacrifice consists in baths, cleanliness, and waiting upon the preceptor.

519. Both readings are correct, viz., Kshetrayajna and Kshetrayajna. Kshetra is, of course, the body. If the latter reading be accepted, the meaning will be 'a sacrifice like that of a Kshatriya, i.e., battle.' Hence, all kinds of acts involving cruelty.

520. or, seek Brahma in thy understanding. The word Atman is often synonymous with Supreme Self.