901. The first and the fourth verses are triplets in the Bengal texts.

902. These are, of course, religious acts.

903. In the Bengal texts verse 12 consists of one line. This, I think, is correct. Verses 13, 14, 15, and 16 form one sentence. Verse 12 is complete by itself. The udaka in kalodaka should be taken as meaning stream or river otherwise ahoratrajalena would be pleonastic. Again arthakamajalena, to avoid redundancy, should be taken as implying the springs that supply the water. Vihinsa-taruvahina is, 'having benevolence for the trees that float on its water.' This idea is beautiful. Creatures that are being borne away in the stream of Time may catch these trees of benevolence for saving themselves. The Burdwan translator misunderstands vihinsa and makes nonsense of the idea. Altogether, though highly ornate, the metaphors are original. Of course, the idea is eminently oriental. Eastern rhetoric being fond of spinning out metaphors and similes, which, in the hands of Eastern poets, become highly elastic.

904. K.P. Singha misunderstands this verse. The Burdwan translator is also inaccurate.

905. The place should be a level spot, not impure (such as a crematorium, etc.), free from kankars, fire, and sand, etc.; solitary and free from noise and other sources of disturbance. Acts include abstention from food and sports and amusements, abstention from all kinds of work having only worldly objects to accomplish, abstention also from sleep and dreams. Affection means that for good disciples or for progress in yoga. Objects refer to sacred fuel, water, and suppression of expectancy and anxiety, etc. Means refer to the seat to be used, the manner of sitting, and the attitude of the body. Destruction refers to the conquest of desire and attachments, i.e., renunciation of all attractive things. Certainty means the unalterable belief that what is said about yoga in the Vedas and by preceptors is true. The nom. sing. inflection stands for the instrumental plural. Eyes include the other senses. All these should be restrained. Food means pure food. Suppression refers to the subjugation of our natural inclination towards earthly objects. Mind here has reference to the regulation of the will and its reverse, viz., irresolution. Survey means reflection on birth, death, decrepitude, disease, sorrow, faults, etc. In giving these meanings, I, of course, follow Nilakantha.

906. Notwithstanding Nilakantha's gloss which shows great ingenuity and which has been apparently followed by both of them, the Vernacular translators have misunderstood Portions of these verses which sketch out the course of life which one desirous of attaining to Emancipation or Brahma is to follow. Particular virtues or attributes have been represented as particular limbs of the car. It does not appear that there is (except in one or two instances), any especial aptitude in any of those virtues or attributes for corresponding with One instead of with another limb of the figurative car. Upastha is that part of the car on which the driver sits. Varutha is the wooden fence round a car for protecting it against the effects of collision. Shame is the feeling that withdraws us from all wicked acts. Kuvara is the pole to which the yoke is attached. Upaya and Apaya, which have been called the kuvara, are 'means' and destruction'—explained in verse above. Aksha is the wheel. Yuga is the yoke. Vandhura is that part of yuga where it is attached to the pole, i.e., its Middle, about which appears something like a projecting knob. Nemi is the circumference of the wheel. Nabhi is the central portion of the car upon which the rider or warrior is seated. Pratoda is the goad with which the driver urges, the steeds. The commentator explains that jiva-yuktah means having such a jiva as is desirous of attaining to Emancipation or Moksha. Such elaborate figures are favourite conceits of Oriental poets.

907. Adopting the Kantian distribution of the mental phenomena, viz., the three great divisions of Cognitive faculties, Pleasure and Pain, and Desire and Will, Sir William Hamilton subdivides the first (viz., the Cognitive faculties), into the acquisitive faculty, the retentive faculty, the reproductive faculty, the representative faculty, and reason or judgment by which concepts are compared together. Dharana corresponds with the exercise of the Representative faculty or the power by which the mind is held to or kept employed upon a particular image or notion. It is this faculty that is especially trained by yogins. Indeed, the initial stop consists in training it to the desirable extent.

908. The seven kinds of Dharanas appertain respectively to Earth, Wind, Space, Water, Fire, Consciousness and Understanding.

909. All these have been explained lower down.

910. The construction of both these lines is difficult to understand. The prose order of the line is 'yogatah yuktesu (madhye) yasya yatha, etc., vikrama (tatha vakshyami); atmani pasyatah (janasya) yuktasya yogasya (yatha) siddhi (tatha vakshyami).' Yogatah means upayatah, i.e., according to rules and ordinances. Vikrama is used in a peculiar sense, viz., anubhavakramah, i.e., the order of conception or conceptions in other order. Atmani pasyatah means 'of him who looks into himself,' i.e., who withdraws his mind from the outer world and turns it to view his own self. Without Nilakantha's aid, such verses would be thoroughly unintelligible.