1401. There are three vocatives in this verse, expressive, of course, of great surprise. I omit them in the translation.
1402. A kind of substance like lac that oozes out of the stones of certain mountains during the hot months. It is also called Silajit, is taken internally by many men in the belief that it increases digestion and strength.
1403. The Indian cuckoo, noted for his clear musical kuhus. This is the favourite bird of Indian poets.
1404. i.e., Thou, however, art not so; therefore, it is a matter of surprise that thou shouldst not yet know me. The sense is not at all difficult, but K.P. Singha skips over it.
1405. Both the vernacular translators have erred in rendering this line. What Mahadeva says to Uma is, how is it that you have thus been stupefied? It is thou that stupefiest others! To see thee stupefied has created surprise in me.
1406. Mahadeva is called Virupaksha in consequence of his three eyes, the third eye making his features dreadful to behold. He is also called Tryaksha for his possession of three eyes.
1407. Every worshipper of Mahadeva must fill his mouth with air and then, shutting his lips, strike his cheeks, letting the air gently out at each stroke, and helping it with air from the lungs for keeping the current steady. By doing this a kind of noise is made like Bom, Bom, Babam, Bom. Mahadeva is himself fond of this music and is represented as often making ???.
1408. Vrisha is explained by the commentator as vrishti-kartri; Vrishya as Dharmavriddhikartri; Go-vrisha as Nandirupa; Katankata as Nityagamanasila; Danda as Niyantri.
1409. Godhead is frequently likened to anahatasavda or sound not perceptible by the ear, or sound in its nascent state.
1410. Huns are mystic sounds that stand as emblems for various things. 'Beyond three Huns' means, perhaps, 'beyond the influence of wrath.'