When softe was the sonne,

I shoop me into shroudes

As I a sheep weere;

In habite as an heremite

Unholy of werkes,

Wente wide in this world

Wondres to here.

Though we must rejoice that Chaucer prevailed with his French forms, Langland reminds us that poetry—even English poetry—is older than rhyme, older than the iambic measure, older than all the metrical patterns which now seem so much a part of it. If our criticism is to have any value, it must insist upon the obvious truth that poetry existed before the English language began to form itself out of the débris of other tongues, and that it now exists in forms of great beauty among many far-away peoples who never heard of our special rules.

Perhaps the first of these disturbing influences from afar to be felt in modern English poetry was the Celtic renascence, the wonderful revival of interest in old Irish song, which became manifest in translations and adaptations of the ancient Gaelic lyrics and epics, made by W. B. Yeats, Lady Gregory, Douglas Hyde and others.

This influence was most powerful because it came to us directly, not at second-hand, through the English work of two poets of genius, Synge and Yeats. These great men, fortified and inspired by the simplicity and clarity of primitive Celtic song, had little patience with the “over-appareled” art of Tennyson and his imitators. They found it stiffened by rhetoric, by a too conscious morality leading to pulpit eloquence, and by second-hand bookish inspirations; and its movement they found hampered, thwarted of freedom, by a too slavish acceptance of ready-made schemes of metre and rhyme. The surprises and irregularities, found in all great art because they are inherent in human feeling, were being ruled out of English poetry, which consequently was stiffening into forms too fixed and becoming more and more remote from life. As Mr. Yeats said in Chicago: