“The Adventures of Alphonso and Marina” (pg. [333], 341, 349).
Original: Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794), “Célestine, nouvelle Espagnole”, 1784 or earlier. The author’s mother was Spanish.
Translations:
The Lady’s Magazine (London, Vol. XXII, September 1791 pg 457ff) as “The Constant Lovers” by The Chevalier de Florian, using the names Celestina and Don Pedro;
Tales of an Evening “Founded on Facts” ed. Francis Murphy 1815 (Norristown PA) as “The Beautiful Alcade of Gadara”, using the names Celestina and Don Pedro;
Walker’s Hibernian Magazine (Sept 1787, 480ff) as “The Adventures of Alphonso and Marina”. This is probably the New-York Weekly’s direct source.
Notes:
English text:
While thus mournfully ruminating, Marina, on a sudden, heard the sound of a rustic flute. Attentively listening, she soon heard an harmonious voice, deploring, in plaintive strains, the infidelity of his mistress, and the miseries of disappointed love.
French text:
Comme elle disait ces mots, elle entendit au bas de la grotte le son d’une flûte champêtre; elle écoute; et bientôt une voix douce, mais sans culture, chante sur un air rustique ces paroles:
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment...