Translated from the German of Tschink.

(Continued from [page 54].)

Of the following letter only the conclusion deserves to be transcribed.

“I am firmly convinced, that in Miguel’s and Amelia’s heart a passion has taken rise, which soon will burst out in blazing flames; the present which he has made her of a ring of great value, which she has accepted, his looks at table, Amelia’s extraordinary kindness for him, and his consternation on account of her illness, are incontestable proofs of the truth of this observation. How much soever this mutual passion coincides with my plan, because it furnishes me with infallible means to allure the inconstant, fickle Miguel, yet I must make haste to interrupt this growing passion because I am afraid he will be enslaved so much by that enchanting lady, that he will be rendered unfit for matters of greater importance.

“For that reason I have instructed the apparition to utter a few words, which I could foresee would cause a small breach between the two lovers. Your Excellency will recollect that the ghost accused Miguel’s father of being his murderer. By these means, I hope to put at least a temporary stop to Miguel’s and Amelia’s growing intimacy; for it cannot be expected that the son of the supposed murderer of the Count will dare to pay his addresses to his widow; and if he should, it is to be expected that she will decline admitting his visits, or at least treat him with coolness and reserve. However this misunderstanding would not be of long duration, for on close examination, both would find themselves deceived by the apparition, and their love would gain additional force. For that reason I have wrote a pressing letter to Miguel’s father, without subscribing my name, and advised him to order his son to continue his travels without delay, that he may be cured of a foolish passion which he had for the Countess of Barbis. I hope this letter will have the desired effect; and I will keep myself in readiness to follow Miguel every where with my myrmidons; for my plan requires that I never should lose sight of him.”

The following letter is so important that I must insert it at full length:

“My Lord,

“You have accused me in your letter from the twelfth of this month, of having acted equally dishonest and imprudent, by suffering the Count, when disguised as a spectre, to say an untruth, which injures the honour of an innocent man, and if ever discovered by his son or the Countess, will brand him and myself as impostors. I could have prevented these severe reproaches of your Excellency, if I had been at leisure to explain this matter at large in my last letter. First you will give me leave to observe, that the declaration of the ghost is no untruth, but only an oracle, the duplicity to which, beings of that kind are much addicted. Amelia’s husband has really been assassinated by order of the man whom Miguel calls father; however, that person is not his parent, but only the preserver of his life; in short, it is Vasconcello’s Secretary of State at L**b*n, who has saved Miguel’s life when a boy, and for that reason is called by him his second father. This man the ghost had in view, and of course has spoken the truth, but only has been misunderstood. This misunderstanding produced the accidental, and if your Excellency will give me leave to add——the salutary consequence of separating Miguel and the Countess. Fearing, however, the accusation of the ghost might produce fatal consequences for the Marquis of Villa R*al, and Amelia be tempted to revenge the death of her Lord, the ghost took the precaution to add, ‘be generous and forgive my murderer.’——The honour of the Marquis, which properly has received no injury from the declaration of the ghost, but only from the misunderstanding, shall, I vow solemnly, receive ample satisfaction. I have it myself too much at heart that the Countess and Miguel shall know the real murderer of Amelia’s husband, not to remove that error; being desirous to see the good understanding of the two lovers restored at some future period, and the assassin punished for his numberless crimes. You have signed the sentence which the rest of the conspirators have pronounced against this oppressor of the liberty of your country, with the full conviction of his deserving death; but would not Miguel look upon him rather as his benefactor and preserver of his life, than as an enemy to his native country, and prompted by gratitude and pity, endeavour to save his life? However, if he shall be informed that the preserver of his life, is not only the oppressor of his native country, but also the assassin of Amelia’s Lord, then his love for the Countess will give an additional energy to his patriotism, and silence his gratitude for Vas*****los; then the voice of his country and of the beloved of his heart, demanding revenge upon the villain, will silence the voice of his heart imploring his mercy; he will sacrifice the devoted victim to justice, at the expence of his sensibility, and consent to Vascon***los’s death. Not in vain did I introduce the apparition in such a rueful shape, not in vain instruct it to display the bleeding wounds, and to discover his horrid assassination! even the coolest observer would have been inflamed violently by that scene, and how vehemently must it have provoked the lover of the unfortunate lady to resentment against me murderer? Your Excellency will consequently easily conceive what my second secret aim was, which I designed to attain by the apparition, and at the same time, be convinced that I have exposed neither the ghost nor myself to the danger of being caught in a lie, although Amelia and Miguel should discover that the murderer was not the real father of the latter. However, this discovery could not take place, because Miguel has ceased visiting the Countess, and received orders from his father to leave, without delay, the castle and its environs. Amelia’s servants have drawn this grateful intelligence from his servant, and communicated it to me, upon which I put myself and my people in readiness to follow Miguel on the day of his departure, partly on horseback, and partly in coaches. To the valet of the Countess, who is entirely in my interest, I have given some important orders, which I intend to communicate at large in my next letter.”

I was already arrived at *ubia, and accommodated with a lodging at the inn which the Count had pointed out to me, when I finished the decyphering of this letter. Night had set in, and I was musing on the important visit which the Count had promised me, when I heard the rolling of a coach, which stopped under my window. A few moments after my servant came to inform me that an Irish captain, whose name was Dromley, wanted to speak to me. The word Irish chilled the very marrow of my bones—“Let him come in!” said I, turning my face from the servant, to conceal from him the emotions which must have been painted in every feature. I stepped to the window in order to recover myself a little; the door was flung open, and an officer in a blue uniform entered the room——I advanced two steps to meet him, and saw the Unknown standing before me. The sight of him made me speechless. “You will be surprised, my Lord! to see me here,” said he, “however the concerns of your heart are of so much importance to me, that nothing could deter me from paying you a visit.” Here he stopped. Not one syllable escaped my lips. He looked at me with seeming unconcern, advanced a step nearer, and resumed in a soft winning accent, “My Lord! you love the beautiful Countess Clairval! however, you would love her in vain, if my power had not removed every obstacle, and ensured you her reciprocal love.”

Now I had recovered the power of utterance. “Then you have informed her,” I exclaimed, “that her Lord has not been assassinated by my real father?”