[7] Espolios: property left by a prelate at his death. [↑]

[8] Spanish, decima; possibly meaning a tenth part due to the crown. [↑]

[9] Boleta: referring to the assignments of lading-space in the Acapulco galleon; each ticket giving its owner the right to ship one pieza of goods. See VOL. I, p. 63. [↑]

[10] Spanish, Paysanaje, literally “peasantry;” applied here somewhat scornfully to the mass of citizens as distinguished from the nobility and military class, and especially to the merchants of Manila. Cf. French, bourgeoisie. [↑]

[11] Probably referring to Don Joseph Patiño, then one of the ministers of the Spanish government, through whose hands much of the business relating to the Philippines seems to have passed (as mentioned in Extracto historial). [↑]

EXTRACTO HISTORIAL

Commerce of the Philippines with Nueva España, 1640–1736 (to be concluded). By Antonio Álvarez de Abreu; Madrid, 1736.

Source: This document is translated, partly in full and partly in synopsis, from the Extracto historial (Madrid, 1736), compiled by Abreu; it includes “Periods” iii–x, but on account of its length will be completed in VOL. XLV.

Translation: It is synopsized and translated by Emma Helen Blair.