[2] The leaders indicate that the text is illegible or lacking, because of the poor condition of the MS. (See Del-Pan, p. 117, note). [↑]
[3] Crawfurd calls attention (Dict. Indian Islands, p. 345) to the resemblance between the Philippine barangay and “our Anglo-Saxon tithings and hundreds.”
On the civic administration of Philippine communities, see appendix in Jagor’s Reisen, pp. 298–302. [↑]
[4] The Tagálog equivalent of polla, a chicken or young hen. [↑]
[5] Filipinos who serve as domestic servants. [↑]
[6] Noceda and Sanlucar’s Tagálog Vocabulario defines casonó as “a servant or companion who lives at home;” but it does not contain the word bilitao. This apparently is compounded from bili, “to buy, or sell,” and tauo or tao, “man.” [↑]
[7] At this point the ordinances proper of Corcuera, revised by Cruzat, end. The revision was signed by Cruzat at Manila, October 1, 1696; and he orders alcaldes, chief justices, corregidors, and war captains, to obey strictly all of the regulations contained in it, under penalty of the punishments and fines mentioned therein. A copy of the ordinances is to be sent to each official, and a certified copy in triplicate to the supreme Council of the Indies. The following ordinances (39–61) are in the form of decrees of the Manila government or of royal decrees, and contain many orders quite foreign to the mission of provincial chiefs, and, consequently, out of place in the ordinances. The last one is of the time of Raón (1766), who in 1768 revised the ordinances of Arandía. (See Del-Pan’s introduction, p. 22, and p. 153 of the ordinances of Corcuera and Cruzat.) [↑]
[8] Noceda’s (also Santos’s) Tagálog Vocabulario gives compra (Spanish, meaning “purchase”) as the equivalent of the native word bandala, meaning a compulsory purchase by the government of rice or other products from the natives, who evidently adopted the Spanish word directly. (See Vol. XLVII, p. 119.) [↑]
[9] These ordinances are published also in Autos acordados (Manila, 1861), i, pp. 29–71; and in Rodriguez San Pedro’s Colección legislativa, i, p. 245. [↑]
[10] When the ordinances were printed in 1801, the superiors of three of the religious orders immediately petitioned for the revocation of ordinances 16, 18, and 46, because they contained ideas injurious to the ecclesiastical estate. (Del-Pan, in his introduction, p. 7.) [↑]