"Hopeless Love." Given as an example of an old Irish metre called Dibide baise fri toin, but this poem was not actually written in this metre.
"Would God I were." Original in Hardiman, i. p. 344. Mrs. Hinkson's setting of the Irish words will be found in her Irish Love-Songs (T. Fisher Unwin, Cameo Series, 1892).
"Branch of the sweet and early rose." William Drennan, M.D. (b. 1754), died in Belfast in 1820.
"'Tis a Pity." Original in Cláirseach na n-Gaedhil, Part ii., 1902 (Gaelic League Publications). Ceól-sídhe (p. 92) gives a different version. There are several other verses.
"The Yellow Bittern" (An bunán buidhe). Original in Cláirseach na n-Gaedhil, Part v., and Ceól-sídhe, p. 12. This translation appeared in the Irish Review, Dublin, November 1911.
"Have you been at Carrack?" Original in Mangan's Poets and Poetry of Munster (J. Duffy), p. 344. Walsh thinks it is a song from the South of Ireland.
"Cashel of Munster." There are various versions of this popular song, set to its air "Clár bog déil." One used by Walsh was, he tells us, given to him by a lady of Co. Clare. Ferguson's version is taken from Hardiman, i. p. 238.
"The Snowy-breasted Pearl." Original in Petrie's Ancient Music of Ireland, p. 11. Petrie was born in Dublin in 1789 and died in 1866.
"The Dark Maid of the Valley" (Bean dubh an Gleanna). There are two versions and airs of this name. The original of Mr. P. J. McCall's poem is to be found in Miss Brooke's Reliques, p. 319. His own rendering was published in his Irish Nóinins (Sealy, Bryers & Walker, 1894), p. 59.
"The Coolun." Original in Hardiman, i. p. 250. Two other versions will be found in Dr. Hyde's Love-Songs of Connacht (1893), pp. 71-3. One of these beginning, "A honey mist on a day of frost, in a dark oak wood" is very tender and sweet. Its air is among the most beautiful that Ireland has produced. The "Coolun" was a lock of hair which, having been forbidden by statute, it became a mark of national sentiment to adopt. It was usually worn by youths, but in these poems the address is to a woman.