[3]. The woman: Svipdag’s stepmother, who is responsible for [[236]]his search for Mengloth (“Necklace-Glad”). This name has suggested that Mengloth is really Frigg, possessor of the famous Brisings’ necklace, or else Freyja (cf. Lokasenna, 20, note).

[6]. For this catalogue of charms (stanzas 6–14) cf. the Ljothatal (Hovamol, 147–165). Rani and Rind: the manuscripts have these words in inverse relation; I have followed Neckel’s emendation. Rind was the giantess who became the mother of Vali, Othin’s son, the one-night-old avenger of Baldr (cf. Voluspo, 33–34, and Baldrs Draumar, 11 and note). Rani is presumably Othin, who, according to a skaldic poem, won Rind by magic.

[7]. Urth: one of the three Norns, or Fates; cf. Voluspo, 20. [[237]]

[8]. Horn and Ruth: these two rivers, here used merely to symbolize all dangerous streams, are not included in the catalogue of rivers given in Grimnismol, 27–29, for which reason some editors have changed the names to Hron and Hrith.

[10]. This stanza is a close parallel to Hovamol, 150, and the fifth line may well be an interpolation from line 4 of that stanza. [[238]]

[13]. A dead Christian woman: this passage has distressed many editors, who have sought to emend the text so as to make it mean simply “a dead witch.” The fact seems to be, however, that this particular charm was composed at a time when Christians were regarded by all conservative pagans as emissaries of darkness. A dead woman’s curse would naturally be more potent, whether she was Christian or otherwise, than a living one’s. Presumably this charm is much older than the poem in which it here stands.

[16]. At this point Groa’s song ends, and Svipdag, thus fortified, goes to seek Mengloth. All the link that is needed between the poems is approximately this: “Then Svipdag searched long for [[239]]Mengloth, and at last he came to a great house set all about with flames. And before the house there was a giant.”

[17]. Most editors have here begun a new series of stanza numbers, but if the Grougaldr and the Fjolsvinnsmol are to be considered as a single poem, it seems more reasonable to continue the stanza numbers consecutively. Bugge thinks a stanza has been lost before 17, including Fjolsvith’s name, so that the “he” in line 1 might have something to refer to. However, just such a prose link as I have suggested in the note on stanza 16 would serve the purpose. Editors have suggested various rearrangements in the lines of stanzas 17–19. The substance, however, is clear enough. The giant Fjolsvith (“Much-Wise”), the warder of the house in which Mengloth dwells, sees Svipdag coming and stops him with the customary threats. The assignment of the [[240]]speeches in stanzas 17–20, in the absence of any indications in the manuscripts, is more or less guesswork.

[22]. Vindkald (“Wind-Cold”), Varkald (“Cold of Early Spring”) and Fjolkald (“Much Cold”): Svipdag apparently seeks to persuade Fjolsvith that he belongs to the frost giants. [[241]]

[24]. Svafrthorin: who he was, or what his name means, or who his son was, are all unknown.