[[272]]

[Prose]: In the manuscript the sub-title, “Of Hjorvarth and Sigrlin,” stands as the title for the whole poem, though it clearly applies only to the first five stanzas. Most editions employ the title here given. Hjorvarth: the name is a not uncommon one; [[273]]there are two men of that name mentioned in the mythical-heroic genealogies of the Hyndluljoth (stanzas 23 and 28), and Hjorvarth appears in Helgakvitha Hundingsbana I (stanza 14) and II (prose after stanza 12) as a son of Hunding. This particular Hjorvarth is called by the annotator, but not directly so in the verse, a king of Norway. The name means “Sword-Guardian.” Four wives: polygamy, while very infrequent, appears occasionally in the Norse sagas. Alfhild: “Elf-Warrior.” Hethin: “Fur-Clothed” (?). Særeith: “Sea-Rider.” Sinrjoth: “Ever-Red.” The fourth wife, not here named, may be Sigrlin. It has been suggested that Særeith and Sinrjoth may be northern and southern forms of the same name, as also Humlung and Hymling, their sons. Svafnir: the annotator calls him king of Svavaland, apparently a place on the mainland which could be reached from Norway either by land or by sea. Sigrlin: “The Conquering Serpent.” Atli: Norse form of the Gothic Attila (Etzel). Alof: perhaps a feminine form of Olaf. A bird: compare the counsel given by the birds to Sigurth after the slaying of Fafnir (Fafnismol, stanzas 32–38). This is one of the many curious resemblances between the Helgi and the Sigurth stories. [[274]]

[1]. Glasir’s wood: Snorri in the Skaldskaparmal quotes a half stanza to the effect that “Glasir stands with golden leaves before Othin’s hall,” and calls it “the fairest wood among gods and men.” The phrase as used here seems to mean little.

[4]. The bird’s demands would indicate that it is in reality one of the gods. Gold-horned cattle: cf. Thrymskvitha, 23. There [[275]]are other references to gilding the horns of cattle, particularly for sacrificial purposes.

[Prose]. The annotator contradicts himself here, as he had already stated that Atli was on his way home.

[5]. Possibly the remains of two stanzas, or perhaps a line has been added. Sæmorn: this river is nowhere else mentioned.

[Prose]. Sigrlin and Alof, protected by the latter’s father, Franmar, have fled before the ravaging army of Sigrlin’s rejected [[276]]suitor, Hrothmar. The beginning of a new section (II) is indicated in the manuscript only by the unusually large capital letter with which “Hjorvarth” begins. No name, etc.: this probably means that Helgi had always been so silent that he would answer to no name, with the result that he had none. Valkyries: cf. Voluspo, 31 and note. The annotator insists here and in the prose after stanza 9 that Svava was a Valkyrie, but there is nothing in the verse to prove it, or, indeed, to identify the Svava of the last section of the poem with the person who gave Helgi his name. In the Volsungasaga Sigmund himself names his son Helgi, and gives him a sword, following Helgakvitha Hundingsbana I.

[6]. Battle-tree: poetic phrase for “warrior.” Shining fields: the words in the manuscript may form a proper name, Rothulsvoll, having this meaning.

[7]. Gift: not only was it customary to give gifts with the naming [[277]]of a child, but the practice frequently obtained when a permanent epithet was added to the name of an adult.

[8]. Sigarsholm (“Isle of Sigar”): a place not identified, but probably related to the Sigarsvoll where Helgi was slain (stanza 35).