Thus may men here,
A ladde for to lere
to biggen in pays.
It fallis in his iȝe,
That hewes over hie,
with the Walays.
[P. 326], l. 66, nu.—In the MS. it is written nou. Perhaps the o was added by somebody who thought the orthography should be nou.
[P. 327], l. 78, serven the chapele.—This last word, which answers to capella in the similar passage in the Song at the end of these notes ([p. 401], l. 21), means here, perhaps, a wardrobe.
[P. 329], l. 126, amis.—This word is added in the MS. by a later hand than that which wrote the other part.
[P. 336], l. 285, turmentours that comen from clerkes plei.—Men who have performed the part of devils, or tormentors, in the miracle plays, which were performed by the clerks.