[232:1] Coleridge says that he borrowed this phrase from a Greek monk, who applied it to a Patriarch of Constantinople.

[234:1] “These remarks,” Hazlitt adds, “are strictly applicable only to the impassioned parts of Shakespeare’s language, which flowed from the warmth and originality of his imagination, and were his own. The language used for prose conversation and ordinary business is sometimes technical, and involved in the affectation of the time.”


TRANSCRIBER’S NOTES

Variations in spelling and hyphenation remain as in the original.

A row of periods represents an ellipsis. Ellipses match the original.

Pages 32, 274, and 330 are blank in the original.

The following corrections have been made to the original text:

Page vii: but he pays scant attention[original has “attentien”] to the nineteenth

Page 25: his paper kite to fly.”[quotation mark missing in original]