p. 3, l. [75]. to presente you. The Destruction de Rome has: “vous quidai presenter.”
p. 3, l. [76]. French: “Uns vens nous fist à Rome parmi le far sigler.” Destr. l. 120.
p. 3, l. [77]. Cf. Destr. ll. 115–16. See Introduction, p. xxiii.
p. 3, l. [78]. About the rhyme Rome : one, see Introduction, p. xliii.
p. 3, l. [79]. bygone, “afflicted, pressed hard;” literally it means, “overrun, covered.” Cf. Shakespeare, Julius Caesar:
“Even such a one,
So pale, so spiritless, and woe-begone.”
p. 3, l. [82]. vilane : remedye. Read vilanye, as in l. 2577, where it rhymes with Gye, see Introduction, p. xliv, and Ellis, Pronunciation, I. 271.
p. 3, l. [83]. colde, used here and in l. 91 in nearly the same sense as in the expressions collected by Zupitza, in his note to Guy, 1149.
p. 3, l. [84]. tithynge. So with th in ll. 1787, 714, 783; in ll. 65, 91, 149, 324, etc., we read tidinge. There are several instances where d and th in the middle of a word seem to be promiscuously used in this poem; as hithire l. 1265, hider 1869 (cf. also dogdir 2580, and doghter 96, 124, etc.).