There were various versions of Macpherson’s collection, but the most interesting of all was the Gaelic original of the whole poems published in 1807. In this edition a Latin translation was furnished by Mr Robert M’Farlane. The book is a very handsome one, and in every way creditable to its editors. Mr M’Lachlan of Aberdeen revised the Gaelic, and no man was more competent for such a duty. The introduction to the edition of 1818 is understood to have been written by an excellent Gaelic scholar, the late Rev. Dr Ross of Lochbroom, and is an eloquent and powerful composition. Several translations of Ossian’s poems have appeared, but the interest of the work is mainly associated with the name and labours of James Macpherson.

Smith’s Sean Dana.

In 1780 appeared a volume of Ossian’s Poems, translated and edited by the Rev. John Smith of Kilbrandon, afterwards the Rev. Dr Smith of Campbeltown. The volume is entitled “Gaelic Antiquities, &c.,” containing, among other things, “A Collection of Ancient Poems, translated from the Gaelic of Ullin, Ossian, &c.” Dr Smith was an admirable Gaelic scholar, as was evidenced by his translation of a portion of the Scriptures into that language, and his metrical version of the Gaelic Psalms. The work before us is a work highly creditable to Dr Smith’s talents and industry, and although he complains of the reception which his efforts on behalf of Gaelic literature met with, it is still prized by Gaelic scholars.

In the year 1787 appeared the Gaelic version of the same poems in an octavo volume, entitled, “Sean Dana le Oisian, Orran, Ulann, &c.” It is a pity that the two versions did not appear simultaneously, as there have not been wanting those who have charged Dr Smith, as was done in the case of Macpherson, with composing himself much of the poetry which he gives as Ossian’s. The same has been said of another collector of the name of Kennedy, who collected a large number of poems which now lie in MS. in the Advocates’ Library in Edinburgh; but it is a curious fact that some of the pieces which Kennedy is said to have acknowledged having composed, can be shown to be ancient.

Dr Smith’s collection begins with the poem called “Dan an Deirg,” the Song of Dargo, or the Red Man. It is a famous song in the Highlands, as is indicated by the proverbial saying, “Gach dàn gu dàn an Deirg,” Every song yields to the song of Dargo. It was sung to a simple, touching air, which is still known. This poem is given by Dr Smith in two sections, entitled severally, “A’ cheud chuid,” and “An dara cuid.” The song is given by the M’Callums (referred to below), but it is most perplexing that not one word of their version agrees with Dr Smith’s. Their version is manifestly of the ancient form and rhythm, with the usual summary at the head of it given by Gaelic reciters ere beginning one of their songs. None of this is found in Dr Smith’s version, which is cast very much in the mould of Macpherson’s Gaelic Ossian. Mr J. A. Campbell, in his Popular Tales of the Highlands (vol. iii., p. 51), gives a few lines of the lament of the wife of Dargo for her husband, but they do not correspond in one line with the version of Dr Smith. The same may be said of Dr Smith’s “Diarmad,” which is entirely different from all the existing versions of the same poem. The versions of the Dean of Lismore and of Gillies (mentioned below) are identical, and so are to a large extent other existing versions taken down from oral recitation, but Dr Smith’s differs largely from them in locality, matter, and rhythm. It removes the story of the death of this Fingalian hero from Glenshee to Sliabh Ghaodhail, in Kintyre. At the same time, it is quite possible that different poems existed bearing the same name; and Dr Smith’s poems are compositions of decided excellence. They add much to the stores of the Gaelic scholar, and the English translation is done with a skill little inferior to that of Macpherson himself.

Other Collections of Ossianic Poems.

The earliest collector and publisher of the poems of Ossian was Mr Jerome Stone at Dunkeld, who furnished the Scots Magazine in 1756 with a translation in rhyme of “Bàs Fhraoich,” or the Death of Fraoch. Stone did not give the Gaelic original of this or of any other of his collections, but they were found after his death, and a selection of them is printed in the Report of the Highland Society on Ossian. A Mr Hill, an English gentleman, made some collections in Argyleshire in 1780; and several pieces were published by a bookseller of the name of Gillies at Perth, who published an excellent volume of Gaelic poetry in 1786.

Gillies’s pieces have the true ring of the ancient poetry of the Highlands, and are in many cases to be found floating still among the traditional poetry of the people. The Ossianic pieces are numerous. They are—“Suiridh Oisein air Eamhair àluinn,” the Courtship of Ossian and Eviralin; “Comhrag Fhinn agus Mhanuis,” the Conflict of Fingal and Manus; “Marbhadh Chonlaoich le Cuchulain,” the Slaughter of Conlach by Cuchullin; “Aisling Mhailmhìne,” Malvina’s Dream; “Briathran Fhinn ri Oscar,” Fingal’s Address to Oscar; “Rosg Ghuill,” the War-song of Gaul; “Dàn na h-Inghin,” the Song of the Maiden, usually called “Fainesoluis;” “Conn mac an Deirg,” Conn, son of Dargo; “Duan Fhraoich,” the Song of Fraoch; “Cath righ Sorcha,” the Battle of the King of Sorcha; “Marbh-rann Oscair,” the Death-song of Oscar; “Ceardach Mhic Luinn,” the Smithy of the Son of Linn; “Duan a Mhuireartaich,” the Song of Muireartach; “Caoidh Dhéirdir,” Deirdre’s Lament, in which the poem given already from the old MS. of 1268 appears as a part of it. It is most interesting in this case to compare the written with the traditional poem; “Bàs Dhiarmaid,” the Death of Diarmad; “Dearg mac Deirg,” the Song of Dargo; “Teanntachd mòr na Feinn,” the great trial of the Fingalians; “Laoidh Laomuinn mhic an Uaimh-fhir,” the Song of Laomuinn; “Eairagan,” Earragon; “Na Brataichean,” the Banners; “Bàs Oscair,” the Death of Oscar; in all twenty-one fragments or whole pieces, some of them of considerable length, and almost all, if not all, taken down from oral recitation. This list is given in full, in order to show what pieces of professed Ossianic poetry could be found in the Highlands soon after the publication of Macpherson’s work by other and independent compilers. A comparison of those pieces with Macpherson’s Ossian is interesting to the inquirer in this field. The following specimen of one of Gillies’s alleged compositions of Ossian may be given here:—

Briathran Fhinn ri Oscar.

A mhic mo mhic ’s e thubhairt an righ,