In giving specimens from M’Gregor’s collection, it may be desirable to treat of the whole of what is called the Ossianic poetry. It is in this collection that we find the earliest written specimens of it, and although Macpherson’s Ossian did not appear for two centuries later, it seems better to group the whole together in this portion of our notice. The word “ursgeul” was applied by the Highlanders to these poetical tales. This word has been translated “a new tale,” as if the ùr here meant “new” in contradistinction to older tales. But the word ùr meant “noble” or “great,” as well as “new,” and the word as so used must be understood as meaning a “noble tale” in contradistinction to the sgeulachd, or other tale of less note. From what source M’Gregor derived his materials is not said, but the probability is that he was indebted both to manuscripts and to oral tradition for them. We shall here give a specimen of the Dean’s collection as it appears in the original, with a version in regular Gaelic spelling, and an English translation. It is the poem usually called “Bàs Dhiarmaid,” or the Death of Diarmad.

A houdir so Allane M’Royree.

Glennschee in glenn so rame heive

A binn feig agus lon

Menik redeis in nane

Ar on trath so in dey agon

A glen so fa wenn Zwlbin zwrm

Is haald tulchi fa zran

Ner wanew a roythi gi dark

In dey helga o inn na vane