So for ten winters he abode in the forest and on the heath, in a hollow tree, or under leaves and grass, till his frame shrank and his beard grew long; and ever and anon, when the day was fair, he would play his harp, and the beasts of the forest and the birds on bush and briar would come about him to hearken.

Then on a hot day he saw the king of fairy and his retinue riding with hounds and blowing horns; and again he saw a great host of knights with drawn swords; and again he saw sixty ladies, gentle and gay, riding on palfreys and bearing hawks on their wrists. Their falcons had good sport, and Orfeo drew nigh to watch; and looking on the face of one of the ladies, he recognised Meroudys. They gazed at each other speechless, and tears ran from her eyes; but the other ladies bore her away. The king followed them to a fair country where there was neither hill nor dale, and into a castle, gaining entrance as a minstrel. Then he saw many men and women sleeping on every side, seemingly dead; among them he again beheld his wife. And he came before the king and queen of that realm, and harped so sweetly that the king promised him whatever he might ask. He asked

for the fair dame Meroudys; and he took her by the hand, and they fared homewards.

In his own city he lodged awhile in poor quarters, and then went forth to play his harp; and meeting his steward, who knew the harp but not his master, told him he had found the harp ten winters ago, by the side of a man eaten by lions. This evil news caused the steward to swoon, whereupon King Orfeo revealed himself, and sent for dame Meroudys. She came in a triumphant procession; there was mirth and melody; and they were new-crowned king and queen. Harpers of Bretayne heard this tale and made the lay and called it after the king

"That Orfeo hight, as men well wote; Good is the lay, sweet is the note!"

The ballad which represents the débris of this romance has only been recovered in a single text, from the memory of an old man in Unst, Shetland, and it is incomplete in verse-form, though the reciter remembered the gist of the story. This version of the ballad is further complicated by the fact that the old man sang it to a refrain which appears to be Unst pronunciation of Danish—a startling instance of phonetic tradition.

It is not, however, to be understood from this that it was impossible for Shakespeare to have heard this ballad; English versions may have been current in his time. But even so, the ballad would add nothing to the knowledge he

might gain elsewhere; it is simply a short form of the romance altered by tradition.[[67]]

There are half-a-dozen other English and Scottish ballads concerning fairies, none of much importance touching our present theme. They may be best studied in Child's collection, Nos. 35-41, where under Tam Lin he has put together the main features of fairy-lore revealed in traditional ballads.[[68]] One or two such points may be noted here.

We have seen that Ogier saw the supernatural lady after plucking and eating an apple from a tree. Thomas of Erceldoune, Launfal, and Meroudys, are sleeping or lying beneath a tree when they see their various visitors. Tam Lin in the ballad was taken by the fairies while sleeping under an apple tree. Malory[[69]] tells us that Lancelot went to sleep about noon (traditionally the dangerous hour) beneath an apple tree, and was bewitched by Morgan le Fay. In modern Greek folk-lore, certain trees are said to be dangerous to lie under at noon, as the sleeper may be taken by the nereids, who correspond to our fairies.