MS. ðarð.
A PLAGUE SLAYS FOURTEEN THOUSAND PEOPLE.
| Of ðo Reklefates for wurðing, 3788 Woren mad, and for muning, Corunes at ðe alter of bras, ðe at here tabernacle was. | Of the censers were made crowns for the altar of brass. |
| For al ðiſ, oðer day ðor
waſ neſt, 3792 Agenes moyſes and iſ prest Gan al ðiſ folc wið wreðe gon, And wulden hem werpen ſtones on; To ðe tabernacle he ben flogen, 3796 ðor [h]aueth a ſkie hem wel bi-togen; | On the morrow the people murmured against Moses and Aaron, who fled to the Tabernacle. |
| A fier magti ðat folc feſt on, And haueð manige ðor for-don. ðan bad moyſes aaron, 3800 wið hiſe Rekelefat, to ðat fir gon; And he it dede[[360]] alſ he him b[e]ad, | [Fol. 74.] A fire slew many of the people. |
| Ran and ſtod tuen[[361]] liues and dead, And ðiſ fier bleſſede and wið-drog, 3804 It [h]adde or ſlagen manige ynog; | Aaron stays the plague. |
| .xiiii. ðhusent it haueð ſlagen, And .iiii. ſcore of liue dragen. Ðog ðiſ folc miðe a ſtund for-dred, | Fourteen thousand and eighty were thus slain. |
|
3808
ðog he ben get in ſunder red, Get he aglen on here red(.) and wen ðat it mai loked betre ben; ðog ðiſe brende ben for-ſaken, 3812 ðog he wenen ðat god ſal taken | The Israelites do not recognise Aaron's authority, |
| Of ðo .xii. tribuz ſumme mo, To ben ðor he for-hu-gede ðo, Or ynog raðe of euerilc kin, 3816 He wile ðat ſumme ſerue ðor-in. "Childre," quat moyſes, "gure ſtrif | but think that others are fitted for the service of God. |
| dereð ðe ſowle and greueð ðe lif; Do we uſ alle in godes red, | Moses addresses the people, |
|
3820
Vs ſal timen ðe betre ſped; Ilc prince me take hiſe wond, And do we us here in godes hond; | and directs each prince of the tribes to take a rod, and to write every man his name upon it. |
MS. ðede.
MS. tiren.
THE PRIESTHOOD OF AARON CONFIRMED.
| And on [ilc] wond writen ſal ben 3824 ðe kindes name ðe ðor to tgen; God ſal to-morgen token don, Quilc kinde he wile ðiſ meſter on. | [Fol. 74b.] |
| ðuſ it was don, and on a wond 3828 Wið-uten[[362]] ðo wrot he wið hond ðe twelfte names of ðat kin; | The rods were written upon, |
| ðe tabernacle he dedis in, And ðor he iſ haued god bi-tagt, 3832 And let iſ ben ðor al ðat nagt. | and laid before the Lord in the Tabernacle. |
| O morgen quan he com
a-gen, Quat was bitid he let hem ſen; Ilc wond he fond of euerilc kin 3836 Alſ ſwilc alſ he iſ dede ðor-in; | On the morrow the rods were examined, |
| Oc on, ðe was of aaron, (Writen was name leui ðor-on), It was grene and leaued bi-cumen, 3840 And nutes amigdeles ðor-onne numen; ðo wiſten he ðat[[363]] aaron | and Aaron's rod, of the house of Levi, had budded, blossomed, and brought forth almonds, |
| Was hem biſſop ðurg god don; To ſen gode witneſſe ðor-on, 3844 ðat wond was in ðat arche don. [I]N ðe deſert he wuneden ðor | so it was seen that God had appointed Aaron as bishop. |
| .xxx.vii. winter and mor; Longe abuten munt ſeyr, 3848 folgede hem ðat ſkie ſcir, | Thirty-seven years and more the people abode in the desert, |
| And often to ðe ſe ðor-bi, And often to ðe munt ſynay; Her and gund ðor he biried lin, | [Fol. 75.] wandering about from place to place, |
|
3852
Alle he[[364]] olde deden ðor fin. And at ðe laſte ne-ðe-les, Eft he come ſone to cades, | and all the old ones died. |
| ðor was moyſes ſiſter dead; 3856 ðat folc ðor .xxx. daiges a-bead, And after wune faire hire bi-stod, wið teres, rem, and frigti mod; | At Kadesh Miriam died, |