MS. helped.
WHOREDOM AND IDOLATRY PUNISHED.
| ðe fendes folgen and me flen, ðe bidde ic hangen ðat he ben; Ben ðeſe hangen ðe ſunne agen, 4076 ðise oðer[[387]] folc ſal meðe ſen." | God commands the chief men to be hanged. |
| Godes wreche ðor haueð of-ſlagen xx.iii. ðuſent of dagen.[[388]] | Twenty-three thousand were slain. |
| finees waſ a ſeli man, 4080 ðe godes wreche forðen gan; He ſlug Zabri for godeſ luuen, Hiſe hore bi-neðe and him abuuen; | Phinehas kills Zimri and Cozbi |
| ðurg and ðurg boðen he ſtong 4084 wið hiſe giſarme ſarp & long. God moysen nemnen bead | [Fol. 79b.] with his long and sharp pike. |
| Hiſ folc ðe was firmeſt fro dead, Or .xx. winter or more hold, 4088 ðe in egypte or ne weren told; | God commands Moses to take the sum of the people above twenty. |
| On and .vi. hundred ðuſent ðor, And .vii. hundred and .xx. mor Moyſes fond and eliazar; 4092 Was non of hem told in tale or, | It was found to be 601,720. |
| ðo moyſes tolde hem and aaron, ðan [h]e gunnen fro egipte gon. Vten ioſue and caleph, 4096 Alle elles he driuen in deades weph; Alle ðiſe wapmen ðor[[389]] god let liwen, ðe lond hoten ſal hem ben giuen. God moyſes clepede and quad to him, | Of those who were numbered at Sinai, all died except Joshua and Caleb. |
|
4100
"ſtig hege up to munt Abarim, And ic ſal don ðe ðeðen[[390]] ſen ðe lond ðe ſal ðiſ folc[e]s ben; ðer ðu ſalt ben of werlde numen. 4104 In to ðat lond ſalt ðu nogt cumen." "Louerd, merci!" quad moyſes, | Moses being told of his death, |
| "Let ðu ðin folc nogt helpe-les, And good let oc ðu hem bi-ſe, 4108 Alſwilc alſ hem bi-hu[f]lik bee." | intreats God not to let the people be "helpless." |
MS. oder.
MS. ðagen.
MS. dor.