stinken = stinkende, stinking. [1166] him reu. The verb rewe is used impersonally in O.E. [1167] suðen = southwards. (See Gen. xx. 1.) [1171]-2 Erewhile as first Pharaoh her took, now taketh Abimelech her also. [1177] wif-kinnes, womankind. [1178] wið-helð = wið-held. [1179]-80 In dream to him came tidings why he suffered and underwent that misfortune. [1180] untiming is literally that which is unseasonable. We have the same notion expressed in O.E. unhap (mishap), misfortune; E. happen, happy, and E. hap, happen, etc. Cp. untime, in Ancren Riwle, p. 344. [1184] ðat il sel, that same time, immediately.
And his yuel sort was ouer-gon,
And his evil lot was passed.
ða ðe swinacie gan him nunmor deren,
When the quinsy did him no more vex (annoy).
Our author or his transcriber is certainly wrong about the "swinacie;" for the punishment of "lecher-craft" was meselry (leprosy), the quinsy being the penalty for gluttony. The seven deadly sins were thus to be punished in Purgatory:—
| 1. Pride, | by a daily fever. |
| 2. Covetousness, | " the dropsy. |
| 3. Sloth, | " the gout. |
| 4. Envy, | " boils, ulcers, and blains. |
| 5. Wrath, | " the palsy. |
| 6. Gluttony, | " the quinsy. |
| 7. Lechery, | " meselry or leprosy. |
[1192] ðat faire blod, that fair woman. blod in O.E. was used as a term of the common gender, as also were such words as girl, maid, etc. See Gloss. to Allit. Poems, s.v. blod.