w MS.

[151]

read kunglond

AND GIVES HIM THE WELL OF BEERSHEBA.

ðat ne ſulde him nogwer deren,
1272 Oc him and hiſe helpen and weren;
He gaf him a welle and a lond fre,
Abraham it clepede berſabe;
ðor ben he boðen feren pligt
1276 ðat here neiðer ſal don oðer un-rigt.
and gives him the well of Beersheba.
Abraham gan ðor longe ben,
And tillede corn and ſette treen,
[Fol. 25b.]
ðog [it] waſ nogt iſ kinde lond;
1280 Richere he it leet ðan he it fond.
Iff ioſephus ne legeð me,
ðor quiles he wunede in berſabe,
Abraham left the land much richer than he found it.
ſo waſ yſaaceſ eld told
1284 xx. and fiwe winter old;
When Isaac was twenty-five years old,
ðo herde abraham ſteuene fro gode,
Newe tiding, and ſelkuð bode:—
God's word came to Abraham,—
"Tac ðin ſune yſaac in hond,
1288 And far wið him to ſiðhingeſ lond,
"Take Isaac thy son,
And ðor ðu ſalt him offren me
On an hil ðor ic ſal taunen ðe."
fro berſabe iurneſ two
1292 Waſ ðat lond ðat he bed him two;[[152]]
and offer him on a hill that I shall show thee."
And morie, men ſeið, waſ ðat hil,
ðat god him tawne[de] in his wil;
Moriah that hill was called.
Men ſeið ðat dune-iſ ſiðen on
1296 Was mad temple ſalamon,
And ðe auter mad on ðat ſtede
ðor abraham he[[153]] offrande dede.
Upon this hill was afterwards built Solomon's temple.
Abraham waſ buxum o rigt,
1300 Hiſe weie he tok ſone bi nigt;
ðe ðrid[d]e day he ſagt ðe ſtede
ðe god him witen in herte dede;
Abraham was obedient to God's commands.
ðan he cam dun to ðo duneſ fot,
1304 Non of hiſ men forðere ne mot,
But yſaac iſ dere childe,
[Fol. 26.]
He came to the hill and sent his servants away.
He bar ðe wude wið herte mild,
Isaac bare the wood,

[152]

read to

[153]

read ðe

THE OFFERING OF ISAAC.