When daylight therefore came, and the gates were opened, the people, coming forth, beheld a beautiful youth clad in his shirt, and with a cotton skull-cap without a turban. In consequence of his having been so long wakeful, he was now immersed in sleep; and when the people saw him, some said, Would that he had waited till he had put on his clothes!—another said, Objects of pity are the children of men of condition! Probably this youth hath just come forth from his drinking-place, on account of some business, and intoxication hath overcome him, and he hath wandered from the place to which he would go until he arrived at the gate of the city, and, finding it locked, hath slept here.—They had expressed various opinions respecting him, and were wondering at his case, when Bedr-ed-Deen awoke. Perceiving that he was at the gate of a city, and surrounded by men, he was astonished, and said, Where am I, O good people; and what is the cause of your assembling around me, and what hath befallen me among you? They answered, We saw thee at the call to morning-prayer lying at this gate asleep; and we know nothing more of thy case. Where wast thou sleeping this last night?—By Allah, O people, he replied, I was sleeping this last night in Cairo.—On hearing this, one of them said, Dost thou eat ḥasheesh?[49] Another said, Thou art mad. How couldst thou be passing the night in Cairo, and be sleeping in the morning at the city of Damascus?—He said to them, By Allah, O good people, I will tell you no falsehood: I was last night in the land of Egypt, and the day before I was at El-Baṣrah. One of them said, This is a wonderful thing! Another said, This youth is mad. And they clapped their hands at him, and, conversing together, said, Alas, for his youth! By Allah, there is no denying his madness!—They then said to him, Return to thy reason. But he replied, I was yesterday a bridegroom in the land of Egypt.—Probably thou hast dreamt, said they, and hast seen this of which thou speakest in thy sleep. And Ḥasan was confounded, and said, By Allah, this was not a dream: and where is the humpbacked groom who was sitting with us, and the purse of gold that I had? And where are my clothes and my drawers?—He then rose, and entered the city, and proceeded through its great thoroughfare-streets and market-streets; and the people crowded round him and paraded him: so he entered the shop of a cook. Now this cook was a robber,[50] whom God had caused to repent of his unlawful actions, and he had opened a cook's shop; and all the people of Damascus feared him on account of his boldness; therefore, when they saw that the youth had entered this shop, they left him, being afraid.
When the cook beheld Ḥasan Bedr-ed-Deen, and observed his beauty and comeliness, love for him entered his heart, and he said to him, Whence art thou, O young man? Relate to me thy story; for thou art become dearer to me than my soul.—So he related to him all that had happened, from beginning to end: and the cook said to him, O my master Bedr-ed-Deen, know that this is a wonderful event and an extraordinary story; but, O my son, conceal thy case until God dispel thy trouble, and remain with me in this place; and as I have not a son, I will adopt thee as such. Bedr-ed-Deen replied, Let it be as thou desirest, O uncle. And immediately the cook went out to the mart, and bought for Bedr-ed-Deen costly clothes, and put them on him: he then went to the Ḳáḍee, and made a declaration that he was his adopted son:[51] so Ḥasan Bedr-ed-Deen became known throughout the city of Damascus as the son of the cook; and he sat with him in the shop to receive the money, and in this situation he remained.
Now as to Sitt-el-Ḥosn, when daybreak came and she awoke, she found not Ḥasan Bedr-ed-Deen remaining with her, and, imagining that he would soon return, she sat a while expecting him; and lo, her father came in to her, troubled at that which had befallen him from the Sulṭán, and at his having married his daughter by force to one of his servants, the humpbacked groom; and he said within himself, I will kill this girl if she have suffered the wretch to caress her. So he advanced to the bride-chamber, and, stopping at the door, said, O Sitt-el-Ḥosn! She answered, Well, O my master!—and came forth to him, walking with a vacillating gait, through joy, and kissed the ground before him; and her countenance beamed with increased splendour in consequence of her union with that gazelle. When her father, therefore, saw her in this state, he exclaimed to her, O thou base creature! art thou delighted with this groom? On hearing these words of her father, Sitt-el-Ḥosn smiled, and replied, By Allah, it is enough that thou hast done, and that the people laugh at me, and put me on an equality with this groom, who is not, in my estimation, of the value of a paring of one of my finger-nails; but as to my husband—by Allah, I never in the course of my life passed a night more delightful than that which I have just passed in his company: therefore jest not with me by mentioning that humpback.—When her father heard what she said he was filled with rage; his eyes glared so that little appeared of them but the white, and he said to her, Wo to thee! What are these words that thou sayest? Verily the humpbacked groom hath passed the night with thee!—I conjure thee by Allah, she rejoined, that thou mention him not. May Allah reject him, and reject his father! Continue not then to mock me by mentioning him; for the groom was only hired for ten pieces of gold, and he took his hire and departed; and I came and entered the bride-chamber, and beheld my husband seated, after the singing-women had displayed me before him; and he threw them red gold until he had enriched the poor who were present. I have reclined upon the bosom of my gentle-hearted husband, with the black eyes and the joined eyebrows.—When her father heard this, the light became darkness before his face, and he exclaimed to her, O thou abandoned one! What is this that thou sayest? Where is thy reason?—O my father, she replied, thou hast broken my heart in pieces! Wherefore dost thou pay no attention? This of whom I spake is my husband, and he hath retired to his private closet.
So her father went thither, in a state of astonishment, and, entering the closet, found the humpbacked groom with his head upon the slabs and his feet turned upwards; and the Wezeer was confounded at the sight, and said, Is not this the humpback?—and he spoke to him; but the humpback returned no answer, thinking that it was the 'Efreet who addressed him. The Wezeer, therefore, cried out at him with a loud voice, and said to him, Speak, or I will cut off thy head with this sword! Upon which the humpback exclaimed, By Allah, O sheykh of the 'Efreets, from the time that thou placedst me here I have not raised my head: I conjure thee therefore that thou shew favour to me!—The Wezeer, on hearing the humpback thus address him, said to him, What sayest thou? I am the father of the bride, and I am not an 'Efreet.—Then said the humpback, My life is not in thy hand, nor art thou able to take my soul; so go thy way before he come to thee who hath treated me in this manner. Ye would not marry me to any but the mistress of buffaloes and the mistress of 'Efreets! May Allah, then, confound him who married me to her, and confound him who was the cause of it!—Then did the humpbacked groom address the Wezeer, the father of the bride, again, saying, Allah confound him who was the cause of this!—Rise, said the Wezeer, and depart from this place.—Am I mad, he replied, that I should go with thee without the permission of the 'Efreet? For he said to me, When the sun shall have risen go thy way.—Hath the sun then risen or not? For I cannot depart from my place until the sun hath risen.—Upon this the Wezeer said to him, Who brought thee to this place? He answered, I came hither yesterday, and a dust rose from the midst of the water, and cried out, and increased in bulk until it became of the size of a buffalo, and said to me words that entered my ear. Leave me, therefore, and go. Allah confound the bride and him who married me to her!—The Wezeer then approached him, and dragged him forth, and he went out running, doubting whether the sun had risen, and went up to the Sulṭán, and informed him of that which had happened to him with the 'Efreet.
But as to the Wezeer, the father of the bride, he returned with his reason perplexed respecting the case of his daughter, and said to her, O my daughter, reveal to me thy story. She replied, The elegant person before whom I was displayed remained with me; and if thou believe me not, see this is his turban, twisted just as it was, upon the chair,[52] and his drawers are under the bed, and in them is something wrapped up: I know not what it is. So, when her father heard this, he entered the bride-chamber, and found the turban of Ḥasan Bedr-ed-Deen, the son of his brother; and taking it up, he turned it over, and said, This is such a turban as is worn by Wezeers, except that it is of the Móṣilee[53] kind. He then observed an amulet sewed in his red cloth cap; and he unsewed it; and he took the drawers, and found the purse containing the thousand pieces of gold, and, opening this, he discovered in it a paper, which, when he had read it he saw to be a copy of the Jew's contract, with the name of Ḥasan Bedr-ed-Deen the son of Noor-ed-Deen of Cairo; and he found also the thousand pieces of gold. But when he read the paper he cried aloud and fell down in a swoon; and as soon as he recovered, and understood the case, he was astonished, and exclaimed, There is no deity but God, who is able to do whatsoever He willeth! Then said he, O my daughter, knowest thou who hath become thy husband? She answered, No.—He is the son of my brother, said he, and the son of thine uncle; and these thousand pieces of gold are thy dowry. Extolled be the perfection of God! Would that I knew how this event hath happened!—Then he opened the amulet that was sewed up, and found in it a paper written by the hand of his brother Noor-ed-Deen of Cairo, the father of Ḥasan Bedr-ed-Deen: and when he beheld the hand-writing of his brother he repeated this couplet:—
I behold their footsteps, and melt with desire, and pour forth my tears upon the places they have trodden, Begging of Him who hath afflicted me by their separation, that He will bless me some day by a reunion.
So saying, he read the paper, and found in it the date of his marriage to the daughter of the Wezeer of El-Baṣrah, and that of his first introduction to her, and a record of his age at the time of his death, and the date of the birth of his son Ḥasan Bedr-ed-Deen; and he wondered, and shook with delight; and, comparing what had happened to his brother with the events that had happened to himself, he found that they corresponded exactly: his marriage and the marriage of his brother agreed in date, and their first visits to their respective wives in like manner; as also the birth of Bedr-ed-Deen, the son of his brother, and the birth of his daughter Sitt-el-Ḥosn. He took the two papers, and, going up with them to the Sulṭán, he acquainted him with all that had happened from the first of the case to the last; and the King was astonished, and ordered that the case should be immediately recorded. The Wezeer then remained in expectation of the son of his brother; but he met with no tidings of him: so he said, By Allah, I will do a deed that none hath done before me:—and he took an ink-case and a pen, and wrote an inventory of the furniture of the house, describing the money-chest as having been in such a place, and a certain curtain in such another place, and everything in the house in like manner; and he folded up the paper, and ordered that all the furniture should be stored up; and he took the turban with its ṭarboosh, and also the farajeeyeh and the purse, and kept them himself.