I perceived now that I could not avoid his importunity, and said within myself, The time of prayer is almost come, and I desire to go before the people come out from the service: if I delay a little longer, I know not how to gain admission to her. I therefore said to him, Be quick, and cease from this chattering and impertinence; for I desire to repair to an entertainment with my friends. But when he heard the mention of the entertainment, he exclaimed, The day is a blessed day for me! I yesterday conjured a party of my intimate friends to come and feast with me, and forgot to prepare for them anything to eat; and now I have remembered it. Alas for the disgrace that I shall experience from them!—So I said to him, Be in no anxiety on this account, since thou hast been told that I am going to-day to an entertainment; for all the food and drink that is in my house shall be thine if thou use expedition in my affair, and quickly finish shaving my head.—May God recompense thee with every blessing! he replied: describe to me what thou hast for my guests, that I may know it. I have, said I, five dishes of meat, and ten fowls fricandoed, and a roasted lamb.—Cause them to be brought before me, he said, that I may see them. So I had them brought to him, and he exclaimed, Divinely art thou gifted! How generous is thy soul! But the incense and perfumes are wanting.—I brought him, therefore, a box containing nedd[67] and aloes-wood and ambergris and musk, worth fifty pieces of gold.—The time had now become contracted, like my own heart; so I said to him, Receive this, and shave the whole of my head, by the existence of Moḥammad, God bless and save him! But he replied, By Allah, I will not take it until I see all that it contains.—I therefore ordered the boy, and he opened the box to him; whereupon the barber threw down the astrolabe from his hand, and, seating himself upon the ground, turned over the perfumes and incense and aloes-wood in the box until my soul almost quitted my body.
He then advanced, and took the razor, and shaved another small portion of my head; after which he said, By Allah, O my son, I know not whether I should thank thee or thank thy father; for my entertainment to-day is entirely derived from thy bounty and kindness, and I have no one among my visiters deserving of it; for my guests are, Zeytoon the bath-keeper, and Ṣaleeạ the wheat-seller, and 'Owkal the bean-seller, and 'Akresheh the grocer, and Ḥomeyd the dustman, and 'Akárish the milk-seller, and each of these hath a peculiar dance which he performeth, and peculiar verses which he reciteth; and the best of their qualities is, that they are like thy servant, the memlook who is before thee; and I, thy slave, know neither loquacity nor impertinence. As to the bath-keeper, he saith, If I go not to the feast, it cometh to my house!—and as to the dustman, he is witty, and full of frolick: often doth he dance, and say, News, with my wife, is not kept in a chest!—and each of my friends hath jests that another hath not: but the description is not like the actual observation. If thou choose, therefore, to come to us, it will be more pleasant both to thee and to us: relinquish, then, thy visit to thy friends of whom thou hast told us that thou desirest to go to them; for the traces of disease are yet upon thee, and probably thou art going to a people of many words, who will talk of that which concerneth them not; or probably there will be among them one impertinent person; and thy soul is already disquieted by disease.—I replied, If it be the will of God, that shall be on some other day:—but he said, It will be more proper that thou first join my party of friends, that thou mayest enjoy their conviviality, and delight thyself with their salt. Act in accordance with the saying of the poet:—
Defer not a pleasure when it can be had; for fortune often destroyeth our plans.
Upon this I laughed from a heart laden with anger, and said to him, Do what I require, that I may go in the care of God, whose name be exalted! and do thou go to thy friends, for they are waiting thine arrival. He replied, I desire nothing but to introduce thee into the society of these people; for verily they are of the sons of that class among which is no impertinent person; and if thou didst but behold them once, thou wouldst leave all thine own companions.—May God, said I, give thee abundant joy with them, and I must bring them together here some day.—If that be thy wish, he rejoined, and thou wilt first attend the entertainment of thy friends this day, wait until I take this present with which thou hast honoured me, and place it before my friends, that they may eat and drink without waiting for me, and then I will return to thee, and go with thee to thy companions; for there is no false delicacy between me and my companions that should prevent my leaving them: so I will return to thee quickly, and repair with thee whithersoever thou goest.—Upon this I exclaimed, There is no strength nor power but in God, the High, the Great! Go thou to thy companions, and delight thy heart with them, and leave me to repair to mine, and to remain with them this day, for they are waiting my arrival.—But he said, I will not leave thee to go alone.—The place to which I am going, said I, none can enter except myself.—I suppose then, he rejoined, that thou hast an appointment to-day with some female: otherwise, thou wouldst take me with thee; for I am more deserving than all other men, and will assist thee to attain what thou desirest. I fear that thou art going to visit some strange woman, and that thy life will be lost; for in this city of Baghdád no one can do anything of this kind, especially on such a day as this; seeing that the Wálee of Baghdád is a terrible, sharp sword.—Wo to thee, O wicked old man! I exclaimed, what are these words with which thou addressest me?—And upon this, he kept a long silence.
The time of prayer had now arrived, and the time of the Khuṭbeh[68] was near, when he had finished shaving my head: so I said to him, Go with this food and drink to thy friends, and I will wait for thee until thou return, and thou shalt accompany me:—and I continued my endeavours to deceive him, that he might go away; but he said to me, Verily thou art deceiving me, and wilt go alone, and precipitate thyself into a calamity from which there will be no escape for thee: by Allah! by Allah! then, quit not this spot until I return to thee and accompany thee, that I may know what will be the result of thine affair.—I replied, Well: prolong not thine absence from me. And he took the food and drink and other things which I had given him, but intrusted them to a porter to convey them to his abode, and concealed himself in one of the by-streets. I then immediately arose. The muëddins on the menárehs had chanted the Selám of Friday;[69] and I put on my clothes, and went forth alone, and, arriving at the by-street, stopped at the door of the house where I had seen the damsel: and lo, the barber was behind me, and I knew it not. I found the door open, and entered; and immediately the master of the house returned from the prayers, and entered the saloon, and closed the door; and I said within myself, How did this devil discover me?
Now it happened, just at this time, for the fulfilment of God's purpose to rend the veil of protection before me, that a female slave belonging to the master of the house committed some offence, in consequence of which he beat her, and she cried out; whereupon a male slave came in to him to liberate her; but he beat him also, and he likewise cried out; and the barber concluded that he was beating me; so he cried, and rent his clothes, and sprinkled dust upon his head, shrieking, and calling for assistance. He was surrounded by people, and said to them, My master hath been killed in the house of the Ḳáḍee! Then running to my house, crying out all the while, and with a crowd behind him, he gave the news to my family; and I knew not what he had done when they approached, crying, Alas for our master!—the barber all the while being before them, with his clothes rent, and a number of the people of the city with them. They continued shrieking, the barber shrieking at their head, and all of them exclaiming, Alas for our slain!—Thus they advanced to the house in which I was confined; and when the Ḳáḍee heard of this occurrence, the event troubled him, and he arose, and opened the door, and seeing a great crowd, he was confounded, and said, O people, what is the news? The servants replied, Thou hast killed our master.—O people, rejoined he, what hath your master done unto me that I should kill him; and wherefore do I see this barber before you?—Thou hast just now beaten him with miḳra'ahs, said the barber; and I heard his cries.—What hath he done that I should kill him? repeated the Ḳáḍee. And whence, he added, came he; and whither would he go?—Be not an old man of malevolence, exclaimed the barber; for I know the story, and the reason of his entering thy house, and the truth of the whole affair: thy daughter is in love with him, and he is in love with her; and thou hast discovered that he had entered thy house, and hast ordered thy young men, and they have beaten him. By Allah, none shall decide between us and thee except the Khaleefeh; or thou shalt bring forth to us our master that his family may take him; and oblige me not to enter and take him forth from you: haste then thyself to produce him.