Early in the first morning, on each of these festivals, the Muslim is required to perform a lustration of his whole person, as on the mornings of Friday; and on the first morning of the Minor Festival, he should break his fast with a few dates or some other light food; but on the Great Festival, he abstains from food until he has acquitted himself of the religious duties now to be mentioned. Soon after sunrise, on the first day of each festival, the men, dressed in new or in their best clothes, repair to the mosque, or to a particular place appointed for the performance of the prayers of the 'Eed. On going thither, they should repeat, frequently, "God is most great!"—this, on the Minor Festival, they should do inaudibly: on the other, aloud. The congregation, having assembled, repeat the prayers of two rek'ahs; after which, the Khaṭeeb recites a khuṭbeh; i. e. an exhortation and a prayer. On each of these festivals, in the mosque, or place of prayer, and in the street, and at each other's houses, friends congratulate and embrace one another; generally paying visits for this purpose; and the great receive visits from their dependants. The young, on these occasions, kiss the right hand of the aged; and servants or dependants do the same to their masters or superiors, unless the latter be of high rank, in which case they kiss the end of the hanging sleeve, or the skirt of the outer garment. Most of the shops are closed, excepting those at which eatables and sweet drinks are sold; but the streets are filled with people in their holiday clothes.

On the Minor Festival, which, as it terminates an arduous fast, is celebrated with more rejoicing than the other,[139] servants and other dependants receive presents of new articles of clothing from their masters or patrons; and the servant receives presents of small sums of money from his master's friends, whom, if they do not visit his master, he goes to congratulate; as well as from any former master, to whom he often takes a plateful of kaḥks. These are sweet cakes, or biscuits, of an annular form, composed of flour and butter, with a little 'ajameeyeh (which is a thick paste consisting of butter, honey, a little flour, and some spices) inside. They are also often sent as presents on this occasion by other people. Another custom required of the faithful on this festival is the giving of alms.

On the Great Festival, after the prayers of the congregation, every one who can afford it performs, with his own hand, or by that of a deputy, a sacrifice of a ram, he-goat, cow or buffalo, or she-camel; part of the meat of which he eats, and part he gives to the poor, or to his friends or dependants. The ram or goat should be at least one year old; the cow or buffalo, two years; and the camel, five years; and the victim should not have any considerable mutilation or infirmity. A cow or buffalo, or a camel, is a sufficient sacrifice for seven persons. The clothes which were put on new at the former festival are generally worn on this occasion; and the presents which are given to servants and others are usually somewhat less.

On each of the two festivals it is also customary, especially with the women, to visit the tombs of relations. The party generally take with them a palm-branch, and place it, broken in several pieces, or merely its leaves, upon the tomb or monument; or some, instead of this, place sweet basil or other flowers. They also usually provide themselves with sweet cakes, bread, dates, or some other kind of food, to distribute to the poor. But their first duty, on arriving at the tomb, is to recite the Fáteḥah (the opening Chapter of the Ḳur-án), or to employ a person to recite previously a longer chapter; generally the thirty-sixth (or Soorat Yá-Seen); or even the whole of the book: or sometimes the visiters recite the Fáteḥah, and, after having hired a person to perform a longer recitation, go away before he commences. The women often stay all the days of the festival in the cemeteries, either in tents, or in houses of their own, erected there for their reception on these and other occasions. The tent of each party surrounds the tomb which is the object of their visit. In the outskirts of the cemeteries, swings and whirligigs are erected; and story-tellers, dancers, and jugglers, amuse the populace.

Note [17.]On the Mode of Slaughtering of Animals for Food. In the old translation, the sheykh is described as preparing to slaughter the cow with a mallet. This is a mistake of a serious nature; as the flesh of the victim, if so killed, would be legally unclean. The Muslims are required to slaughter animals for food in a particular manner. Sheep, goats, cows or bulls, and buffaloes, must be killed by cutting the throat, at the part next the head, or any other part; dividing the windpipe, gullet, and carotid arteries. The camel is to be slaughtered by stabbing the throat at the part next the breast. Poultry, also, must be killed by cutting the throat; and so must every tame animal of which the flesh is lawful food. The slaughterer, in every case, must be a Muslim, a Christian, or a Jew; of either sex. On commencing the operation, he must say, "In the name of God! God is most great!"—or at least, "In the name of God!"—but not add, "the Compassionate, the Merciful"—for an obvious reason. Birds or beasts of the chase may be killed by an arrow, a dog, a hawk, &c.; but the name of God must be uttered at the time of discharging the arrow, or slipping the dog, &c. When the beast or bird is not killed at once by the arrow, &c., it must be slaughtered as soon as possible, in the same manner as sheep and poultry: the law, as well as humanity, requires this.

Note [18.]On the Influence of Eloquence and Tales upon the Arabs. The main incident upon which this work is founded, the triumph of the fascination of the tongue over a cruel and unjust determination which nothing else could annul, might be regarded, by persons unacquainted with the character and literature of the Arabs, as a contrivance too improbable in its nature; but such is not the case. Perhaps there are no other people in the world who are such enthusiastic admirers of literature, and so excited by romantic tales, as those above named. Eloquence, with them, is lawful magic: it exercises over their minds an irresistible influence. "I swear by God," said their Prophet, "verily abuse of infidels in verse is worse to them than arrows."[140] This, of course, alludes to Arab unbelievers.

In the purest, or Heroic Age of Arabic literature, which was anterior to the triumph of the Mohammadan religion, the conquest which the love of eloquence could achieve over the sanguinary and vindictive feelings of the Arabs was most remarkably exemplified in the annual twenty days' fair of 'Okáẓ, or 'Okáḍh. Respecting this fair, I shall here insert a few particulars borrowed from an author who is at present devoting talents of the very highest order to the study and illustration of the history and literature of the early Arabs, and to whose conversation and writings I must acknowledge myself indebted for most valuable information, which will often be of great utility to me in this undertaking, as well as in every branch of my Arabic studies.

The fair of 'Okáẓ "was not only a great mart opened annually to all the tribes of Arabia; but it was also a literary congress, or rather a general concourse of virtues, of glory and of poetry, whither the hero-poets resorted to celebrate their exploits in rhyming verse, and peacefully to contend for every kind of honour. This fair was held in the district of Mekkeh, between Eṭ-Ṭáïf and Nakhleh, and was opened at the new moon of Zu-l-Ḳaạdeh; that is to say, at the commencement of a period of three sacred months, during which all war was suspended, and homicide interdicted.... How is it possible to conceive that men whose wounds were always bleeding, who had always acts of vengeance to execute, vengeances to dread, could at a certain epoch impose silence upon their animosities, so as tranquilly to sit by a mortal enemy? How could the brave who required the blood of a father, a brother, or a son, according to the phraseology of the desert and of the Bible,[141] who long, perhaps, had pursued in vain the murderer,—meet him, accost him peacefully at 'Okáẓ, and only assault with cadences and rhymes him whose presence alone seemed to accuse him of impotence or cowardice,—him whom he was bound to slay, under pain of infamy, after the expiration of the truce? In fine, how could he hear a panegyric celebrating a glory acquired at his own expense, and sustain the fire of a thousand looks, and yet appear unmoved? Had the Arabs no longer any blood in their veins during the continuance of the fair?—These questions, so embarrassing, ... were determined [to a great degree], during the age of Arab paganism, in a manner the most simple and most refined.—At the fair of 'Okáẓ, the heroes were masked [or veiled].—In the recitations and improvisations, the voice of the orator was aided by that of a rhapsodist or crier, who was stationed near him, and repeated his words. There is a similar office in the public prayers: it is that of the muballigh (transmitter), who is employed to repeat in a loud voice what is said in a lower tone by the Imám. These two facts have been revealed to me by the same manuscript which I am translating, and upon which I am commenting. The use of the mask [or veil] might, however, be either adopted or dispensed with, ad libitum; as is proved by the narratives of a great number of quarrels begun and ended at 'Okáẓ.... It was in this congress of the Arab poets (and almost every warriour was a poet at the age which I am considering) that the dialects of Arabia became fused into a magic language, the language of the Ḥejáz, which Moḥammad made use of to subvert the world; for the triumph of Moḥammad is nothing else than the triumph of speech."[142]—The Ḳur-án is regarded by the Arabs as an everlasting miracle, surpassing all others, appealing to the understanding of every generation by its inimitable eloquence. A stronger proof of the power of language over their minds could hardly be adduced; unless it be their being capable of receiving as a credible fact the tradition that both genii and men were attracted by the eloquent reading of David, when he recited the Psalms; that the wild beasts and the birds were alike fascinated; and that sometimes there were borne out from his assembly as many as four hundred corpses of men who died from the excessive delight with which he thus inspired them.[143] It may be added that the recitation, or chanting, of the Ḳur-án is a favourite means of amusing the guests at modern private festivities.

In what may be termed the Middle Age of Arabic literature, commencing from the triumph of the Mohammadan religion, and extending to the foundation of the Empire of Baghdád, the power of eloquence over the educated classes of the Arabs probably increased in proportion as it became less familiar to them: for, early in this age, they began to simplify their spoken language in consequence of their intercourse with strangers, who could not generally acquire the difficult, old dialect of their conquerors: this, therefore, then began to be confined to literary compositions. That such a change took place at this period appears from several anecdotes interspersed in Arabic works. The Khaleefeh El-Weleed (who reigned near the close of the first century of the Flight), the son of 'Abd-El-Melik, spoke so corrupt a dialect that he often could not make himself understood by the Arabs of the desert. A ridiculous instance of the mistakes occasioned by his use of the simplified language which is now current is related by Abu-l-Fidà. The same author adds, that the father and predecessor of this prince was a man of eloquence, and that he was grieved by the corrupt speech of his son, which he considered as a defect that incapacitated him to be a future ruler of the Arabs, as they were still great admirers of purity of speech, though so large a proportion of them spoke a corrupt dialect; wherefore, he sent him to a house to be instructed by a grammarian; but after the youth had remained there a long time, he returned to his father more ignorant than before. Vulgarisms, however, would sometimes escape from the mouth of 'Abd-El-Melik himself; yet, so sensible was he to eloquence, that, when a learned man, with whom he was conversing, elegantly informed him of an error of this kind, he ordered his mouth to be filled with jewels. "These," said his courteous admonisher, "are things to be treasured up; not to be expended:"—and for this delicate hint, he was further rewarded with thirty thousand pieces of silver, and several costly articles of apparel.[144]—It may be aptly added, that this Khaleefeh was, in the beginning of his reign, an unjust monarch; and as he thus bore some slight resemblance to our Shahriyár, so was he reclaimed to a sense of his duty by means somewhat similar. Being, one night, unable to sleep, he called for a person to tell him a story for his amusement. "O Prince of the Faithful," said the man thus bidden, "there was an owl in El-Móṣil, and an owl in El-Baṣrah; and the owl of El-Móṣil demanded in marriage, for her son, the daughter of the owl of El-Baṣrah: but the owl of El-Baṣrah said, 'I will not, unless thou give me, as her dowry, a hundred desolate farms.' 'That I cannot do,' said the owl of El-Móṣil, 'at present; but if our sovereign (may God, whose name be exalted, preserve him!) live one year, I will give thee what thou desirest.'"—This simple fable sufficed to rouse the prince from his apathy, and he thenceforward applied himself to fulfil the duties of his station.[145]

In the most flourishing age of Arabic poetry and general literature and science, commencing from the foundation of the Empire of Baghdád, and extending to the conquest of Egypt by the 'Osmánlee Turks, the influence of eloquent and entertaining language upon the character of the Arab sovereigns was particularly exemplified. A few illustrative anecdotes may here be inserted.