FINIS.
TRANSCRIBER'S NOTES
Eighteenth-century idiosyncrasies of spelling, punctuation and capitalisation have been retained.
In the Scottish poems "Prologue to Sir David Lyndesay's Dream" and "Hardyknute", the letter "z" has been used by the original editor to represent the letter "ȝ" or "yogh".
The variants "aereal" and "aerial", "All-powerful" and "All-pow'rful", "far-famd" and "far-fam'd", "noontide" and "noon-tide", "Phebus", "Phæbus", "Phœbus" and "Phoebus", "upland" and "up-land", "woodman" and "wood-man" appear in this text.
The poem "A Love-Elegy, by Mr. Hammond" begins on page 57, not 47 (as given in the Table of Contents). The incorrect page number has been retained in the Table of Contents, but a link has been made to the correct page.
On p. 4 quotation marks are missing after "Queen!" but the text has been left unchanged.
On p. 69 there should perhaps be closing quotation marks after "print the ground" and "his father and his God" but the text has been left unchanged.
On p. 79 the stanza numbering goes from XXI to XXIII in mid-page.