The text of the Âtharvanikas exhibits at the beginning of their Upanishad some mantras, 'Pierce the sukra, pierce the heart.' The followers of the Sâma-veda read at the beginning of their rahasya- brâhmana 'O God Savitri, promote the sacrifice.' The Kâthakas and the Taittirîyakas have 'May Mitra be propitious to us, may Varuna be propitious.' The Sâtyâyanins have 'Thou art a white horse, a tawny and a black one!' The Kaushîtakins have a Brâhmana referring to the Mahavrata- ceremony, 'Indra having slain Vritra became great.' The Kaushîtakins also have a Mahâvrata-brâhmana. 'Prajâpati is the year; his Self is that Mahâvrata.' The Vâjasaneyins have a Brâhmana referring to the Pravargya, 'The gods sat down for a sattra-celebration.' With reference to all this a doubt arises whether these mantras and the sacrificial works referred to in the Brâhmana texts form parts of the meditations enjoined in the Upanishads or not.—The Pûrvapakshin affirms this, on the ground that as the mantras and works are mentioned in the immediate neighbourhood of the meditations the idea of their forming parts of the latter naturally presents itself. Such mantras as 'pierce the heart' and works such as the pravargya may indeed—on the basis of direct statement (sruti), inferential mark (linga), and syntactical connexion (vâkya), which are stronger than mere proximity—be understood to be connected with certain actions; but, on the other hand, mantras such as 'May Varuna be propitious' have no application elsewhere, and are suitable introductions to meditations. We therefore take them to be parts of the meditations, and hence hold that those mantras are to be included in all meditations.—This view the Sûtra sets aside 'on account of the difference of sense of piercing, and so on.' The inferential marks contained in texts such as 'pierce the sukra, pierce the heart'; 'I shall speak the right, I shall speak the true,' show that the mantras have an application in connexion with certain magical practices, or else the study of the Veda, and the like, and do not therefore form part of meditations. That is to say—in the same way as the mantra 'pierce the heart' enables us to infer that also the mantra 'pierce the sukra' belongs to some magical rite, so we infer from the special meaning of mantras such as 'I shall speak the right,' &c., that also mantras such as 'May Mitra be propitious' are connected with the study of the Veda, and do not therefore form part of meditations. That mantras of this kind and Brâhmana passages relative to the Pravargya and the like are placed at the beginning of Upanishads is owing to their having, like the latter, to be studied in the forest.—Herewith terminates the adhikarana of 'piercing and the like.'

26. But in the case of the getting rid of (it has to be combined with the obtaining), as it is supplementary to statements of obtaining; as in the case of the kusas, the metres, the praise, and the singing. This has been explained.

The Chandogas read in their text 'Shaking off all evil as a horse shakes his hair, and shaking off the body as the moon frees herself from the mouth of Râhu, I obtain the world of Brahman' (Ch. Up. VIII, 13). The Âtharvanikas have 'He who knows, shaking off good and evil, free from passion, reaches the highest oneness.' The Sâtyâyanins have 'His sons obtain his inheritance, his friends the good, his enemies the evil he has done.' The Kaushîtakins 'He shakes off his good and his evil deeds. His beloved relatives obtain the good, his unbeloved relatives the evil he has done.' Two of these texts mention only the shaking off, on the part of him who knows, of his good and evil works; one mentions only the obtainment of these works, on the part of friends and enemies; and one mentions both these occurrences.—Now both the occurrences, although mentioned in several meditations, must be considered elements of all meditations: for whoever, on the basis of a knowledge of Brahman, reaches Brahman, necessarily leaves behind all his good and evil works, and those works unless thus left behind cannot be obtained by others. Meditation on those two matters therefore enters as an element into all meditations. The doubtful point, however, is whether there is option between the meditation on the abandonment of works, and that on the obtainment of works by others, and that on both these events; or whether in each case all these meditations are to be combined.—There is option, the Pûrvapakshin holds; for the reason that the texts make different declarations on this point. For, if the meditations had to be combined, there would be in each case meditation on both the matters mentioned; and as such double meditation is established by the Kaushitakin text, it would follow that the statements of the other texts are without meaning. Thus the only motive for the declarations made in different places can be to allow option. Nor must this conclusion be controverted on the ground that declarations of the same matter, made in different places, are made with reference to the difference of students severally reading the several texts; for this holds good in those cases only where identical statements are made in different texts; while in the case under discussion two sâkhâs mention the abandonment of works, and one their passing over to other persons. Nor can you account for the difference of statement on the ground of difference of vidyâs; for you yourself maintain that the meditations in question form part of all meditations.—This view the Sûtra impugns, 'but where the getting rid of is mentioned,' &c. Where a text mentions either the abandonment only of works or only their being obtained by others, both these matters must necessarily be combined, since the statement as to the works being obtained forms a supplement to the statement of their being abandoned. For the former statement declares the place to which the good and evil works, got rid of by him who knows Brahman, are transferred.—This supplementary relation of two statements the Sûtra illustrates by some parallel cases. A clause in the text of the Sâtyâyanins, 'the kusas are the children of the udumbara tree,' forms a defining supplement to a more general statement in the text of the Kaushîtakins, 'the kusas are the children of the tree.' The clause, 'the metres of the gods are prior,' defines the order of the metres which in other texts mentioning 'the metres of the gods and Asuras' had been left undefined, and therefore forms a supplement to those texts. Analogous is the relation of the clause, 'he assists the stotra of the shodasin when the sun has half risen,' to the less definite statement 'he assists with gold the stotra of the shodasin;' and the relation of the clause, 'the adhvaryu is not to sing,' to the general injunction 'all the priests join in the singing.' Unless we admit that one statement, which defines some other more general statement, may stand to the latter in a supplementary relation, we are driven to assume an optional proceeding, and this is objectionable as long as there is any other way open; according to a principle laid down in the Pûrva Mîmâmsâ (X, 8, 15). As the clauses referring to the abandonment of the works, and those referring to their being taken up by others, thus form one connected whole, there is no such thing as mere abandonment and mere taking up, and hence there can be no option between the two. That the text of the Kaushîtakins mentions both thus explains itself, on the ground that the several declarations of what is really only one and the same matter are directed to different hearers.—Here terminates the adhikarana of 'getting rid of.'

27. At departing; there being nothing to be reached. For thus others (also declare).

The further question arises whether the putting off of all good and evil deeds takes place only at the time when the soul leaves the body, or also after it has departed and is on its journey to the world of Brahman. The Pûrvapakshin holds the latter view, for, he says, the texts declare both. The Kaushîtakins say that the soul shakes off its good and evil deeds when it crosses the river Virajâ in the world of Brahman; while the Tândins say 'Shaking off all evil, and shaking off the body,' &c., which shows that the deeds are shaken off at the time when the soul leaves the body. And when the Sâtyâyanaka says that 'his sons obtain his inheritance, his friends his good deeds,' and so on, this also intimates that the deeds are shaken off at the time when the soul leaves the body. We therefore must conclude that a part of the deeds is left behind at the moment of death, and the remainder on the journey to the world of Brahman.—This view the Sûtra controverts. All the good and evil deeds of the dying man are left behind, without remainder, at the time when the soul parts from the body. For after the soul of him who knows has departed from the body, 'there is nothing to be reached,' i.e. there are no further pleasures and pains to be enjoyed as the result of good and evil deeds, different from the obtaining of Brahman, which is the fruit of knowledge. Thus others 'also declare that, subsequently to the soul's departure from the body, there is no enjoyment of any pain or pleasure different from the obtaining of Brahman. 'But when he is free of the body, then neither pleasure nor pain touches him'; 'Thus does that serene being, rising from this body, appear in its own form as soon as it has approached the highest light' (Ch. Up. VIII, 12, 1; 3); 'For him there is delay only so long as he is not freed (from the body); then he will be perfect' (VI, 14, 2).

28. As it is desired; on account of there being no contradiction of either.

The time when good and evil deeds are left behind thus having been determined on the basis of the reason of the thing, the several words of the passages must be construed as it is desired, i.e. so as not to contradict either, i.e. either the declaration of scripture or the reason of the thing. Thus in the text of the Kaushîtakins the later clause, 'he shakes off his good and evil deeds,' must be taken as coming before the earlier passage 'having entered on that path of the gods.'— Here the Pûrvapakshin raises a new objection.

29. There is meaning of the soul's going (only) on the twofold hypothesis; for otherwise there is contradiction.

It is only on the hypothesis of a part of the good and evil works being left behind at the time of the soul's departure from the body, and another part later on, and the effacement of works thus taking place in a double way, that a sense can be found in the scriptural declaration of the soul proceeding on the path of the gods. For otherwise there would be a contradiction. For if all the works perished at the time of the soul's departure from the body, the subtle body also would perish, and if this were so, no going on the part of the mere Self would be possible. It is not therefore possible that at the time of the soul's departure from the body all works should perish without a remainder.—To this the next Sûtra replies.

30. (That assumption) is justified; on account of the perception of things which are marks of that; as in ordinary experience.