27. And thus also, because (thus only) the designation of the beings, and so on, being the (four) feet is possible.

The text, moreover, designates the Gâyatrî as having four feet, after having referred to the beings, the earth, the body, and the heart; now this has a sense only if it is Brahman, which here is called Gâyatrî.

28. If it be said that (Brahman is) not (recognised) on account of the difference of designation; (we say) not so, on account of there being no contradiction in either (designation).

In the former passage, 'three feet of it are what is immortal in heaven,' heaven is referred to as the abode of the being under discussion; while in the latter passage, 'that light which shines above this heaven,' heaven is mentioned as marking its boundary. Owing to this discrepancy, the Brahman referred to in the former text is not recognised in the latter.—This objection the Sûtra disposes of by pointing out that owing to the essential agreement of the two statements, nothing stands in the way of the required recognition. When we say, 'The hawk is on the top of the tree,' and 'the hawk is above the top of the tree,' we mean one and the same thing.—The 'light,' therefore, is nothing else but the most glorious and luminous highest Person. Him who in the former passage is called four-footed, we know to have an extraordinarily beautiful shape and colour—(cp., e.g., 'I know that great Person of sunlike colour beyond the darkness' (Svet. Up. III, 9))—, and as hence his brilliancy also must be extraordinary, he is, in the text under discussion, quite appropriately called 'light.'—Here terminates the adhikarana of 'light.'

It has been shown that the being endowed with supreme brilliance, called 'Light,' which the text mentions as something well known, is the highest Person. The Sûtrakâra will now show that the being designated as Indra and Prâna, which the text enjoins as an object of meditation, for the reason that it is the means for attaining immortality—a power which is inseparable from causal power—, is likewise the highest Person.

29. Prâna is Brahman, on account of connexion.

We read in the Pratardana-vidyâ in the Kaushîtaki-brâhmana that 'Pratardana, the son of Divodâsa, came, by fighting and strength, to the beloved abode of Indra.' Being asked by Indra to choose a boon he requests the God to bestow on him that boon which he himself considers most beneficial to man; whereupon Indra says, 'I am prâna (breath), the intelligent Self, meditate on me as Life, as Immortality.' Here the doubt arises whether the being called Prâna and Indra, and designating itself as the object of a meditation most beneficial to man, is an individual soul, or the highest Self.—An individual soul, the Pûrvapakshin maintains. For, he says, the word 'Indra' is known to denote an individual God, and the word 'Prâna,' which stands in grammatical co-ordination with Indra, also applies to individual souls. This individual being, called Indra, instructs Pratardana that meditation on himself is most beneficial to man. But what is most beneficial to man is only the means to attain immortality, and such a means is found in meditation on the causal principle of the world, as we know from the text, 'For him there is delay only so long as he is not delivered; then he will be perfect' (Ch. Up. VI, 14, 2). We hence conclude that Indra, who is known as an individual soul, is the causal principle, Brahman.

This view is rejected by the Sûtra. The being called Indra and Prâna is not a mere individual soul, but the highest Brahman, which is other than all individual souls. For on this supposition only it is appropriate that the being introduced as Indra and Prâna should, in the way of grammatical co-ordination, be connected with such terms as 'blessed,' 'non-ageing,' 'immortal.' ('That Prâna indeed is the intelligent Self, blessed, non-ageing, immortal,' Kau. Up. III, 9.)

30. If it be said that (Brahman is) not (denoted) on account of the speaker denoting himself; (we say, not so), because the multitude of connexions with the inner Self (is possible only) in that (speaker if viewed as Brahman).

An objection is raised.—That the being introduced as Indra and Prâna should be the highest Brahman, for the reason that it is identical with him who, later on, is called 'blessed,' 'non-ageing,' 'immortal'—this we cannot admit. 'Know me only, I am prâna, meditate on me as the intelligent Self, as life, as immortality'—the speaker of these words is Indra, and this Indra enjoins on Pratardana meditation on his own person only, the individual character of which is brought out by reference to certain deeds of strength such as the slaying of the son of Tvashtri ('I slew the three-headed son of Tvashtri,' &c.). As thus the initial part of the section clearly refers to an individual being, the terms occurring in the concluding part ('blessed,' 'non-ageing,' 'immortal') must be interpreted so as to make them agree with what precedes.—This objection the Sûtra disposes of. 'For the multitude of connexions with the Self'—i.e. the multitude of things connected with the Self as its attributes—is possible only 'in that,' i.e. in that speaker viewed as the highest Brahman. 'For, as in a car, the circumference of the wheel is placed on the spokes, and the spokes on the nave, thus are these objects placed on the subjects, and the subjects on the prâna. That prâna indeed is the intelligent Self, blessed, non-ageing, immortal.' The 'objects' (bhûtamâtrâh) here are the aggregate of non-sentient things; the 'subjects' (prajñâmâtrâh) are the sentient beings in which the objects are said to abide; when thereupon the texts says that of these subjects the being called Indra and Prâna is the abode, and that he is blessed, non-ageing, immortal; this qualification of being the abode of this Universe, with all its non- sentient and sentient beings, can belong to the highest Self only, which is other than all individual souls.