26. If it be said that there results a contradiction to work; we deny this, on account of the observation of the assumption of several (bodies).

An objection here presents itself. If we admit the gods to have bodies, a difficulty arises at the sacrifices, as it is impossible that one and the same corporeal Indra—who is at the same time invited by many sacrificers 'come, O Indra', 'come, O Lord of the red horses,' &c.— should be present at all those places. And that the gods, Agni and so on, really do come to the sacrifices is proved by the following scriptural text: 'To whose sacrifice do the gods go, and to whose not? He who first receives the gods, sacrifices to them on the following day' (Taitt. Samh. I, 6, 7, 1). In refutation of this objection the Suûtra points out that there is seen, i.e. recorded, the assumption of several bodies at the same time, on the part of beings endowed with special powers, such as Saubhari.

27. If it be said (that a contradiction will result) with regard to words; we say no, since beings originate from them (as appears) from perception and inference.

Well then let us admit that there is no difficulty as far as sacrifices are concerned, for the reason stated in the preceding Sûtra. But another difficulty presents itself with regard to the words of which the Veda consists. For if Indra and the other gods are corporeal beings, it follows that they are made up of parts and hence non-permanent. This implies either that the Vedic words denoting them—not differing therein from common worldly words such as Devadatta—are totally devoid of meaning during all those periods which precede the origination of the beings called Indra and so on, or follow on their destruction; or else that the Veda itself is non-permanent, non-eternal.—This objection is not valid, the Sûtra points out, for the reason that those beings, viz. Indra and so on, again and again originate from the Vedic words. To explain. Vedic words, such as Indra and so on, do not, like the word Devadatta and the like, denote, on the basis of convention, one particular individual only: they rather denote by their own power particular species of beings, just as the word 'cow' denotes a particular species of animals. When therefore a special individual of the class called Indra has perished, the creator, apprehending from the Vedic word 'Indra' which is present to his mind the class characteristics of the beings denoted by that word, creates another Indra possessing those very same characteristics; just as the potter fashions a new jar, on the basis of the word 'jar' which is stirring in his mind.—But how is this known?—'Through perception and inference,' i.e. through Scripture and Smriti. Scripture says, e.g. 'By means of the Veda Prajâpati evolved names and forms, the being and the non-being'; and 'Saying "bhûh" (earth) he created the earth; saying "bhuvah" he created the air,' and so on; which passages teach that the creator at first bethinks himself of the characteristic make of a thing, in connexion with the word denoting it, and thereupon creates an individual thing characterised by that make. Smriti makes similar statements; compare, e. g. 'In the beginning there was sent forth by the creator, divine speech—beginningless and endless—in the form of the Veda, and from it there originated all creatures'; and 'He, in the beginning, separately created from the words of the Veda the names and works and shapes of all things'; and 'The names and forms of beings, and all the multiplicity of works He in the beginning created from the Veda.' This proves that from the corporeality of the gods, and so on, it follows neither that the words of the Veda are unmeaning nor that the Veda itself is non-eternal.

28. And for this very reason eternity (of the Veda).

As words such as Indra and Vasishtha, which denote gods and Rishis, denote (not individuals only, but) classes, and as the creation of those beings is preceded by their being suggested to the creative mind through those words; for this reason the eternity of the Veda admits of being reconciled with what scripture says about the mantras and kândas (sections) of the sacred text having 'makers' and about Rishis seeing the hymns; cp. such passages as 'He chooses the makers of mantras'; 'Reverence to the Rishis who are the makers of mantras'; 'That is Agni; this is a hymn of Visvâmitra.' For by means of these very texts Prajâpati presents to his own mind the characteristics and powers of the different Rishis who make the different sections, hymns, and mantras, thereupon creates them endowed with those characteristics and powers, and appoints them to remember the very same sections, hymns, &c. The Rishis being thus gifted by Prajâpati with the requisite powers, undergo suitable preparatory austerities and finally see the mantras, and so on, proclaimed by the Vasishthas and other Rishis of former ages of the world, perfect in all their sounds and accents, without having learned them from the recitation of a teacher. There is thus no conflict between the eternity of the Veda and the fact that the Rishis are the makers of its sections, hymns, and so on. A further objection is raised. Let it be admitted that after each pralaya of the kind called 'contingent' (naimittika), Prajâpati may proceed to create new Indras, and so on, in the way of remembering on the basis of the Veda the Indras, and so on, of preceding periods. In the case, on the other hand, of a pralaya of the kind called elemental (prâkritika), in which the creator, Prajâpati himself, and words—which are the effects of the elemental ahankâra— pass away, what possibility is there of Prajâpati undertaking a new creation on the basis of Vedic words, and how can we speak of the permanency of a Veda which perishes? He who maintains the eternity of the Veda and the corporeality of gods, and so on, is thus really driven to the hypothesis of the course of mundane existence being without a beginning (i.e. not preceded by a pralaya).—Of this difficulty the next Sûtra disposes.

29. And on account of the equality of names and forms there is no contradiction, even in the renovation (of the world); as appears from— Sruti and Smriti.

On account of the sameness of names and forms, as stated before, there is no difficulty in the way of the origination of the world, even in the case of total pralayas. For what actually takes place is as follows. When the period of a great pralaya draws towards its close, the divine supreme Person, remembering the constitution of the world previous to the pralaya, and forming the volition 'May I become manifold' separates into its constituent elements the whole mass of enjoying souls and objects of enjoyment which, during the pralaya state, had been merged in him so as to possess a separate existence (not actual but) potential only, and then emits the entire world just as it had been before, from the so-called Mahat down to the Brahman-egg, and Hiranyagarbha (Prajâpati). Having thereupon manifested the Vedas in exactly the same order and arrangement they had had before, and having taught them to Hiranyagarbha, he entrusts to him the new creation of the different classes of beings, gods, and so on, just as it was before; and at the same time abides himself within the world so created as its inner Self and Ruler. This view of the process removes all difficulties. The superhuman origin and the eternity of the Veda really mean that intelligent agents having received in their minds an impression due to previous recitations of the Veda in a fixed order of words, chapters, and so on, remember and again recite it in that very same order of succession. This holds good both with regard to us men and to the highest Lord of all; there however is that difference between the two cases that the representations of the Veda which the supreme Person forms in his own mind are spontaneous, not dependent on an impression previously made.

To the question whence all this is known, the Sûtra replies 'from Scripture and Smriti.' The scriptural passage is 'He who first creates Brahmâ and delivers the Vedas to him' (Svet. Up. VI, 18). And as to Smriti we have the following statement in Manu, 'This universe existed in the shape of darkness, &c.—He desiring to produce beings of many kinds from his own body, first with a thought created the waters and placed his seed in them. That seed became a golden egg equal to the sun in brilliancy; in that he himself was born as Brahmâ, the progenitor of the whole world' (Manu I, 5; 8-9). To the same effect are the texts of the Paurânikas, 'From the navel of the sleeping divinity there sprung up a lotus, and in that lotus there was born Brahma fully knowing all Vedas and Vedângas. And then Brahmâ was told by him (the highest Divinity), 'Do thou create all beings, O Great-minded one'; and the following passage, 'From the highest Nârâyana there was born the Four-faced one.'— And in the section which begins 'I will tell the original creation,' we read 'Because having created water (nâra) I abide within it, therefore my name shall be Nârâyana. There I lie asleep in every Kalpa, and as I am sleeping there springs from my navel a lotus, and in that lotus there is born the Four-faced one, and I tell him "Do thou, Great-minded one, create all beings."'—Here terminates the adhikarana of 'the deities.'

30. On account of the impossibility (of qualification for the madhuvidyâ, &c.) (Jaimini maintains the non-qualification (of gods, &c.).)