Adhik. II (3).—The devotee engaged in meditation on Brahman is to view it as constituting his own Self.

Adhik. III (4).—To the rule laid down in the preceding adhikarana the so-called pratîkopâsanas, i.e. those meditations in which Brahman is viewed under a symbol or outward manifestation (as, for instance, mano brahmety upâsîta) constitute an exception, i.e. the devotee is not to consider the pratîka as constituting his own Self.

Adhik. IV (5).—In the pratîkopâsanas the pratîka is to be meditatively viewed as being one with Brahman, not Brahman as being one with the pratîka.—Râmânuja takes Sûtra 5 as simply giving a reason for the decision arrived at under Sûtra 4, and therefore as not constituting a new adhikarana.

Adhik. V (6).—In meditations connected with constitutives of sacrificial works (as, for instance, ya evâsau tapati tam udgîtham upâsîta) the idea of the divinity, &c. is to be transferred to the sacrificial item, not vice versa. In the example quoted, for instance, the udgîtha is to be viewed as Âditya, not Âditya as the udgîtha.

Adhik. VI (7-10).—The devotee is to carry on his meditations in a sitting posture.—Sa@nkara maintains that this rule does not apply to those meditations whose result is samyagdarsana; but the Sûtra gives no hint to that effect.

Adhik. VII (11).—The meditations may be carried on at any time, and in any place, favourable to concentration of mind.

Adhik. VIII (12).—The meditations are to be continued until death.—Sa@nkara again maintains that those meditations which lead to samyagdarsana are excepted.

Adhik. IX (13).—When through those meditations the knowledge of Brahman has been reached, the vidvân is no longer affected by the consequences of either past or future evil deeds.

Adhik. X (14).—Good deeds likewise lose their efficiency.—The literal translation of the Sûtra is, 'There is likewise non-attachment (to the vidvân) of the other (i.e. of the deeds other than the evil ones, i.e. of good deeds), but on the fall (of the body, i.e. when death takes place).' The last words of the Sûtra, 'but on the fall,' are separated by Sa@nkara from the preceding part of the Sûtra and interpreted to mean, 'when death takes place (there results mukti of the vidvân, who through his knowledge has freed himself from the bonds of works).'—According to Râmânuja the whole Sûtra simply means, 'There is likewise non-attachment of good deeds (not at once when knowledge is reached), but on the death of the vidvân[19].'