She blames herself entirely for Abelard's present position. "I, wretched I, have ruined you, and have been the cause of all your misfortunes. How dangerous it is for a great man to suffer himself to be moved by our sex! He ought from his infancy to be inured to insensibility of heart against all our charms. I have long examined things, and have found that death is less dangerous than beauty. It is the shipwreck of liberty, a fatal snare, from which it is impossible ever to get free."
She protests that she cannot forget. "Even into holy places before the altar I carry the memory of our love; and, far from lamenting for having been seduced by pleasures, I sigh for having lost them." She counts herself more to be pitied than Abelard, because grace and misfortune have helped him, whereas she has still her relentless passions to fight. "Our sex is nothing but weakness, and I have the greater difficulty in defending myself, because the enemy that attacks me pleases me. I doat on the danger which threatens. How, then, can I avoid yielding? I seek not to conquer for fear I should be overcome; happiness enough for me to escape shipwreck and at last reach port. Heaven commands me to renounce my fatal passion for you; but, oh! my heart will never be able to consent to it. Adieu."
IV.--Héloïse to Abelard
Abelard has not replied to this letter, and Heloise begins by sarcastically thanking him for his neglect. She pretends to have subdued her passion, and, addressing him rather as priest than lover, demands his spiritual counsel. Thus caustically does she proclaim her inconstancy. "At last, Abelard, you have lost Heloise for ever. Notwithstanding all the oaths I made to think of nothing but you, and to be entertained by nothing but you, I have banished you from my thoughts; I have forgot you. Thou charming idea of a lover I once adored, thou wilt be no more my happiness! Dear image of Abelard! thou wilt no longer follow me, no longer shall I remember thee. Oh, enchanting pleasures to which Heloise resigned herself--you, you have been my tormentors! I confess my inconstancy, Abelard, without a blush; let my infidelity teach the world that there is no depending on the promises of women--we are all subject to change. When I tell you what Rival hath ravished my heart from you, you will praise my inconstancy, and pray this Rival to fix it. By this you will know that 'tis God alone that takes Heloise from you."
She explains how she arrived at this decision by being brought to the gates of death by a dangerous illness. Her passion now seemed criminal. She has therefore torn off the bandages which blinded her, and "you are to me no longer the loving Abelard who constantly sought private conversations with me by deceiving the vigilance of our observers." She enlarges on her resolution. She will "no more endeavour, by the relation of those pleasures our passion gave us, to awaken any guilty fondness you may yet feel for me. I demand nothing of you but spiritual advice and wholesome discipline. You cannot now be silent without a crime. When I was possessed with so violent a love, and pressed you so earnestly to write to me, how many letters did I send you before I could obtain one from you?"
But, alas! her woman's weakness conquers again. For the moment she forgets her resolution, and exclaims: "My dear husband (for the last time I use that title!), shall I never see you again? Shall I never have the pleasure of embracing you before death? What dost thou say, wretched Heloise? Dost thou know what thou desirest? Couldst thou behold those brilliant eyes without recalling the tender glances which have been so fatal to thee? Couldst thou see that majestic air of Abelard without being jealous of everyone who beholds so attractive a man? That mouth cannot be looked upon without desire; in short, no woman can view the person of Abelard without danger. Ask no more to see Abelard; if the memory of him has caused thee so much trouble, Heloise, what would not his presence do? What desires will it not excite in thy soul? How will it be possible to keep thy reason at the sight of so lovable a man?"
She reverts to her delightful dreams about Abelard, when "you press me to you and I yield to you, and our souls, animated with the same passion, are sensible of the same pleasures." Then she recalls her resolution, and closes with these words: "I begin to perceive that I take too much pleasure in writing to you; I ought to burn this letter. It shows that I still feel a deep passion for you, though at the beginning I tried to persuade you to the contrary. I am sensible of waves both of grace and passion, and by turns yield to each. Have pity, Abelard, on the condition to which you have brought me, and make in some measure my last days as peaceful as my first have been uneasy and disturbed."
V.--Abélard to Héloïse
Abelard remains firm. "Write no more to me, Heloise, write no more to me; 'tis time to end communications which make our penances of no avail," he says. "Let us no more deceive ourselves with remembrance of our past pleasures; we but make our lives troubled and spoil the sweets of solitude. Let us make good use of our austerities, and no longer preserve the memories of our crimes amongst the severities of penance. Let a mortification of body and mind, a strict fasting, continual solitude, profound and holy meditations, and a sincere love of God succeed our former irregularities."
Both, he deplores, are still very far from this enviable state. "Your heart still burns with that fatal fire you cannot extinguish, and mine is full of trouble and unrest. Think not, Heloise, that I here enjoy a perfect peace; I will for the last time open my heart to you; I am not yet disengaged from you, and though I fight against my excessive tenderness for you, in spite of all my endeavours I remain but too sensible of your sorrows, and long to share in them. The world, which is generally wrong in its notions, thinks I am at peace, and imagining that I loved you only for the gratification of the senses, have now forgot you. What a mistake is this!"