The word "Koran," or "Quran,"[13] from a root qara = to read, means literally "what is to be read," i.e., the written authority on all matters, religions, etc. It is the exact equivalent of the Rabbinical Hebrew word "Miqra" (from the Hebrew qara = to read). The idea involved in both the Arabic and Hebrew words is that what is so designated is the ultimate authority deciding all questions. The Rabbis of post-Biblical times (compare the Jewish Qabbalah) regarded the Old Testament as an encyclopaedia of universal knowledge. In the best-knownMuslim universities of modern times philosophy, science, and everything else are taught from the Koran, which is made in some way to contain implicitly the latest words of modern thought, invention, and discovery.

The Koran did not exist as a whole until after the Prophet Muhammad's[14] death. It was then compiled by the order of Abu Bekr, the first Sunnite Caliph. Its contents were found written on palm leaves white stones, and other articles capable of being written on. The compilers depended, to a large extent, upon the memory of the prophet's first followers, but the Koran, as we now have it, existed without any appreciable divergence by the end of the first year, after Muhammad's death (A.D. 632).

This Muslim Bible has no scheme or plan because it is an almost haphazard compilation of unconnected discourses, uttered on various unexplained occasions, and dealing with many incidents and themes. There is practically no editing, and no attempt is made to explain when, or how, or why the various speeches were delivered.

The earliest native writers and commentators on the Koran arranged its suras in two main classes: (1) Those uttered at Mekka before the flight in A.D. 622; (2) those written at Medinah during the next ten years.

Most recent scholars follow the chronological arrangement proposed by the great Orientalist Nöldeke in 1860. Friedrich Schwally in his newly revised edition of Nöldeke's great work on the Koran follows his master in almost every detail. Rodwell's translation of the Koran, recently issued in "Everyman's Library," arranges the suras chronologically according to Nöldeke'sscheme. In the summaries that follow, it is this chronological order that is adopted. In the Arabic editions followed by the well-known and valuable translations of Sale, E.H. Palmer (Clarendon Press, "Sacred Books of the East," vols. 6 and 9), and others, the principle adopted is to put the longest suras first and the shortest last.

The Mekkan suras are much more original than the Medinah ones, especially those of the first period--i.e., those belonging to the first four years of Muhammad's prophetic mission, e.g., suras 96, 74, etc. In these suras the style is grander, more passionate, and fuller of poetry. The prophet appears in a state of great mental exaltation, full of a zeal which no words can adequately express, and of a sincerity which few scholars have questioned.

The suras of the second period, the following two years of the prophet's mission (e.g., suras 54, 37, etc.), have the same general character, but are less vehement. Still less vehement and more restrained are the suras of the third Mekkan period--i.e., from the seventh year of the prophet's mission to his flight in A.D. 622 (e.g., suras 32, 41, etc.). The style of the Medinah suras resembles that of the Mekkan revelations of the third period, only they are still more matter of fact and restrained, and are largely made up of appeals to Jews, Christians, and others to abandon their "unbelief," and to accept the prophet who had come to them with the true religion, a religion as old as Abraham, though forgotten for many ages.

The Koran differs from the Scriptures of the Old and New Testaments, including the Apocrypha, in that these latter are much-more varied, as emanating from many minds, and belonging to very different occasions. The Koran is, from beginning to end, the effusions (often very wild) of one man.

The present editor has kept before him the Arabic text of Maracci, Fluegel, and Redslob, and also severalOriental editions (Cairo, Constantinople, Calcutta, etc.). But, of course, the best known translations, and also the native commentaries (Baidhawi, etc.), have been consulted.

In the summaries which follow, numerals following the paragraphs indicate the number of the sura or suras in the Arabic text as well as in Sale's translation.