[Translated by A. P. Courteille and Robert Arnot]

INTRODUCTION

IN the journal of Antoine Galland, the celebrated translator of the “Arabian Nights,” we read on page 29 of M. Charles Schefer’s edition: “Thursday, January 14: I purchased for his excellency (M. de Nointel) a book entitled ‘The Marvels of Creatures,’ written in old Cufic characters with sixty-six illustrations representing different fabulous actions of Mahomet for the establishment of his pernicious doctrines, such as his ascension to heaven, his descent to hell, etc.; I bought it for twenty-five piastres.”

This manuscript to which Galland, although he was of small experience in such matters, gives so singular a title, was brought to France and presented to Colbert by the Marquis de Nointel. Colbert, who prided himself on his knowledge of the treasures of his library, commissioned François Pétis de la Croix, the elder, to prepare a notice of his new acquisition. The learned Orientalist, after a minute examination of the manuscript, recognized the fact that it would be impossible for him to decipher it. He, therefore, contented himself with giving a detailed description of the curious miniatures with which the manuscript is ornamented, and introduced it with the following note: “Translation of the inscriptions in the Turkish language which give the subjects of the sixty-four illustrations of the book ‘Leilet el Mirage,’ written in curious script, in the library of Monseigneur Colbert, by La Croix, Interpreter and Secretary to the King. ‘The Night of the Ascension’ treats of the Mahometan faith and of the story of Mahomet. This is assumed with some justice, not only on account of the Turkish and Arabic inscriptions which it contains, but also on account of the words that have been deciphered in the queer script in which it is written. For instance, the profession of faith of the Mahometans in the forty-fourth and forty-fifth illustrations, which is painted in miniature capitals, can be easily read. Its script is fundamentally Arabic and is ancient; not that which we ordinarily call ancient Arabic, of which there are several books from five to six hundred years old; but another ancient script called Cufic, used by the people of Cufa, to distinguish them from the other Arabs, several figures of their letters resembling that Chaldaic script which was originally Syriac.

THE ASCENSION OF MAHOMET

ALL praise and thanksgiving to the Almighty, the Everlasting, who has created and disposed the 18,000 worlds, he who has no equal, the sole pre-eminent Being, the sovereign Lord, the most high God. May his glory shine forth forever! May his holy name be hallowed! There is no other God but he. A hundred thousand prayers and blessings upon the Friend of the most high God, the chief of the 124,000 prophets, Mahomet the chosen of God! May the celestial graces fall in abundance on the children and the four companions of the Prophet of God (on whom be benedictions!). May the Lord deign to favor them all!

Now you must know that the title of this work is “The Book of the Ascension.” We have translated it from that book known as “The Way of Paradise” into the Turkish language, that a greater number of readers may derive profit from it. Since it is completely translated, we hope, by the grace of God, that many intelligences may be thereby enlightened.

Imam Bagavi (may the divine mercy rest doubly on him!) in his book entitled “The Beacon Lights” has narrated an Arabic tradition, the substance of which is as follows:

Enis Ibn Malek tells concerning the Prophet that, on the night of the ascension, Gabriel came to him, leading Borak, all saddled and bridled. When the Prophet (blessed be his name!) prepared to mount him, Borak was restive. Whereupon Gabriel exclaimed, Never hath a nobler before God than Mahomet mounted thee, O Borak! At which words Borak sweated from fright.