’Tis love’s wild sea, my sighs’ fierce wind doth lash those waves my tears uprear;
My head, the barque of sad despite; mine eyebrows twain, the anchors here.
Mine unkempt hair, the den of yonder tiger dread, the fair one’s love;
My head, dismay and sorrow’s realm’s deserted mountain region drear.
At whatsoever feast I drain the cup thy rubies’ mem’ry to,
Amidst all those who grace that feast, except the dregs, I’ve no friend near.
Thou know’st, O Light of my poor eyes, with tūtyā mixed are gems full bright,
What then if weep on thy path’s dust mine eyes that scatter pearls most clear!
The Sphere, old hag, with witchcraft’s spell hath parted me from my fond love,
O Bāqī, see, by God, how vile a trick yon jade hath played me here!

Bāqī.

GAZEL

Years trodden under foot have I lain on that path of thine;
Thy musky locks are noose-like cast, around my feet to twine.
O Princess mine! boast not thyself through loveliness of face,
For that, alas, is but a sun which must full soon decline!
The loved one’s stature tall, her form as fair as juniper,
Bright ’midst the rosy bowers of grace a slender tree doth shine.
Her figure, fair-proportioned as my poesy sublime,
Her slender waist is like its subtle thought—hard to divine.
Then yearn not, Bāqī, for the load of love’s misfortune dire;
For that to bear mayhap thy soul no power doth enshrine.

Bāqī.

GAZEL

With her graceful-moving form, a Cypress jasmine-faced is she?
Or in Eden’s bower a branch upon the Lote or Tūba-tree?
That thy blood-stained shaft which rankles in my wounded breast, my love,
In the rosebud hid a lovely rose-leaf, sweetheart, can it be?
To the dead of pain of anguish doth its draught fresh life impart;
O cup-bearer, is the red wine Jesu’s breath? tell, tell to me!
Are they teeth those in thy mouth, or on the rosebud drops of dew?
Are they sparkling stars, or are they gleaming pearls, that there I see?
Through the many woes thou wreakest upon Bāqī, sick of heart,
Is’t thy will to slay him, or is it but sweet disdain in thee?

Bāqī.

GAZEL

Before thy form, the box-tree’s lissom figure dwarfed would show;
Those locks of thine the pride of ambergris would overthrow.
Who, seeing thy cheek’s glow, recalls the ruby is deceived;
He who hath drunken deep of wine inebriate doth grow.
Should she move forth with figure like the juniper in grace,
The garden’s cypress to the loved one’s form must bend right low.
Beware, give not the mirror bright to yonder paynim maid,
Lest she idolater become, when there her face doth show.
Bāqī, doth he not drink the wine of obligation’s grape,
Who drunken with A-lestu’s cup’s o’erwhelming draught doth go?