Third person used for second, [5], [6], [20], [67], [81], [144], [147], [215]
Thousand, dīnārs, [136];
hoods of cobra, [343];
masu, [136];
masuran, [11], [13], [25], [131], [137], [232];
miles, [159];
muhrs, [438];
rats, [304];
yugas, [324]
Thread, charmed, worn for dreams, [207];
for sickness, [205]
Three brothers, [247], [256], [257];
bundles of cord, [100];
cakes, [63];
children, [23], [385];
days, [24], [308], [314];
daughters, [405];
dēvatāwās, [347];
drops of milk, [317];
eggs, [35];
fishes, [39];
handfuls, [327];
Heṭṭiyās, [98];
Kings, [99];
magical articles, [104], [105];
men, [44];
months, [24], [42], [43], [314], [336];
persons, [16];
pills, [234]–[236];
pōyas, [314];
Princesses, [312], [320];
sons, [29], [309], [318], [323];
weeks, [304];
wishes, [235], [236];
wives, [45];
years, [24]
Tiger, and cat, [428];
and dripping, [398];
frightened by men, [257], [261];
in box, [283], [284];
killed by pitfall or boiling water, [391], [392];
married girl, [257], [391], [392];
springs at reflection, [386], [387]
Ṭikapiṭika, hardly anything, [258],
little by little, [232] (= ṭika piṭa ṭika)
Tirihan, [117]
Tissē de wēlē, [26]
Tom-tom beater, and Gamarāla, [257]–[265], [296], [297];
and Yakā, [294];
articles bought, [259], [262], [263];
frightens Rākshasa, [260], [265];
personates dēvatāwā, [296], [297]
Tom-tom verse, [265]