WEST IRISH FOLK-TALES
AND
ROMANCES
Collected and Translated
BY
WILLIAM LARMINIE.
WITH INTRODUCTION AND NOTES, AND APPENDIX
CONTAINING SPECIMENS OF THE GAELIC
ORIGINALS PHONETICALLY SPELT.
LONDON
ELLIOT STOCK, 62, PATERNOSTER ROW.
1893.
INTRODUCTION.
Whatever profit might, from the scientific point of view, be considered likely to spring from a study of Gaelic folk-lore, it would probably be considered beforehand that it would come from the study of the material as a single body, uniform throughout, and, as such, to be brought into comparison with the folk-lore of other countries. When, however, we come to an actual survey of the material, certain appearances present themselves which lead us to expect that, possibly, a large part of our gain will accrue from the observation of the differences which characterise different parts of the material within itself. Ireland, though an island of moderate extent, is yet sufficiently large to contain districts far enough apart to isolate in some degree their respective peasant populations; while it is also admitted that the homogeneity of the Gaelic tongue does not indicate a corresponding homogeneity of race. It may turn out, in fact, ultimately, that we have in Ireland, not one, but several bodies of folk-lore placed in relations most favourable for aiding in the solution of certain problems; while, finally, we shall, by a comparison with the Gaelic folk-lore of Scotland, obtain a still wider field for similar observations and inferences.