Who does not love the poet Heine—melodious, beautiful, bitter soul? Is there any other poet who can mingle, in one sentence, savage irony and tenderness that brings tears into the eyes? Who can tell the secret of his flower-like verses?

Ich bin ein deutscher Dichter,
Bekannt im deutschen Land;
Nennt man die besten Namen
So wird auch der meine genannt.
Und was mir fehlt, du Kleine,
Fehlt manchem im deutschen Land;
Nennt man die schlimmsten Schmerzen,
So wird auch die meine genannt!

I have never seen but one beautiful thing in New York, and that is its mighty river in the night-time. I wander down to the docks when my work is done, and when it is still; I sit and gaze at it until the city is quite gone, and all its restlessness,—until there is but that grave presence, rolling restlessly, silently, as it has rolled for ages. It makes no comments; it has seen many things.

To-night I sat and watched it till a tangled forest sprang up about me, and I saw a strange, high-bowed, storm-beaten craft glide past me, ghostly white, its ghostly sailors gazing ahead and dreaming of spices and gold.


The old, old river—my only friend in a whole city! It goes its way—it is not of the hour.

It fascinates me, and I sit and sit and wonder. I gaze into its black and gurgling depths, and whisper what Shelley whispered: “If I should go down there, I should know!”


But no, I should not know anything.