O'er Lanká and her streets of gold.
Warned by these signs I bid you fly;
Or by the hand of Ráma die,
Whose vengeance will not spare the life
Of one who vexed his faithful wife.
Your bitter taunts and threats forgo:
Comfort the lady in her woe,
And humbly pray her to forgive;
For so you may be spared and live.”
[I omit the 28th and 29th Cantos as an unmistakeable interpolation. Instead of advancing the story it goes back to Canto XVII, containing a lamentation of Sítá after Rávaṇ has left her, and describes the the auspicious signs sent to cheer her, the throbbing of her left eye, arm, and side. The Canto is found in the Bengal recension. Gorresio translates it. and observes: “I think that Chapter XXVIII.—The Auspicious Signs—is an addition, a later interpolation by the Rhapsodists. It has no bond of connexion either with what precedes or follows it, and may be struck out not only without injury to, but positively to the advantage of the poem. The metre in which this chapter is written differs from that which is generally adopted in the course of the poem.”]