| [161] | Some texts read atula in place of amala,—incomparable. |
| [162] | The commentator renders amognani, inauspicious. I venture to differ from him.—T. |
| [163] | Vaijayantena. Another meaning is, By the gate resembling that of Indra's palace.—T. |
| [164] | The text is evidently corrupt. From the sequel it appears that Bharata had not seen the king at that time. The commentator, however, passes over the point in silence, which is to be accounted for by the slovenliness of the way of thought characterizing the Sanskrit commentators in general. An English commentator would have considered the matter as of very great importance, but his Hindu brother takes it quietly, and passes on with indifference.—T. |
| [165] | Another interpretation is;—Whose virtue is their sole protector.—T. |
| [166] | Angapratyangaja: lit., born from the limbs principal and minor. The commentator recounts the face, the breast, the abdomen, the hands and the feet as constituting the former; and eyes, fingers, &c., as the latter. |
| [167] | Names of instruments. |
| [168] | The Smriti lays down twelve days of mourning for kings, and sixteen for Ksbatriyas. Parasara, however, fixes ten days for Kshatriyas in general.—T. |
| [169] | Hunger and thirst, ignorance and grief, sickness and death. |
| [170] | One of the counsellors.—T. |