[42]Respecting his birth.

SECTION XIII.

"And once on a time it came to pass that, dispatched by the lord of creatures, Sleep in her (native) form powerfully overpowered Kumbhakarna. And then Kumbhakarna spoke unto his brother, who was seated,—'O king, Sleep obstructs me. Do thou, therefore, have my mansion made.' And, thereupon, employed by the king, architects resembling Viçwakarmā constructed an edifice beautiful to behold, measuring the smooth space of a Yojana diagonally and two in area; graceful to the view, and having no obstruction (to hide its beauty). And the Rākshasa caused a splendid and delightful pile to be built, adorned all round with pillars decked with gold and crystal,—having stairs composed of lapises, furnished with networks of small bells, set with ivory gateways, and containing daises dight with diamonds and crystal,—elegant throughout, and enduring,—like unto a goodly cave of Maru. And there, overcome with slumber, the wondrous strong Kumbhakarna, lying down for many thousand years, did not wake up. And while Kumbhakarna was overpowered by sleep, Daçānana[43] without let began to destroy Devarshis, Yakshas and Gandharvas,—and going to graceful gardens, Nandana, etc., he devastated them (ruthlessly). And that Rākshasa spread destruction, even as an elephant sporting agitates a river, as the wind bringeth down trees, or as the thunder-bolt riveth mountain-peaks. Hearing of the doings of Daçagriva,[44] and remembering his conduct chiming in with his race, the righteous lord of riches—Vaiçravana—showing his fraternal affection, despatched a messenger to Lankā, seeking the welfare of Daçagriva. And going to the city of Lankā, he presented himself before Bibhishana. And having received him with honor, he asked him as to the cause of his visit. And having enquired after the welfare of the king as well as his kindred, Bibhishana, showed him unto Daçānana seated in his court. And seeing the king there flaming in his own energy, he (the messenger), saluting him (Rāvana) with the word—Jaya[45]—stood silent. And the envoy addressed Dacagriva seated on a superb couch, graced with a costly coverlet,—'O king, I shall tell thee all that thy brother hath said, worthy of both the character and race of your father and mother,—Enough of wrong-doing. Now thou shouldst mend thy ways. If thou canst, stay in righteousness. I have seen Nandana ravaged; and I have heard of the sages slain, and O king, of the preparations the deities are making against thee. I have been utterly disregarded by thee; but even if a boy should transgress, he should for all that be protected by his friends. Self-restrained and controlling my senses, I, adopting a terrific vow, had gone to the breast of the Himavān for practising righteousness. There I saw that lord of the gods in company with Umā. There I happened to cast my left eye on the goddess, for knowing, O mighty king, who she was,—and not for any other reason. Rudrāni was staying then, wearing a surpassing form. Thereupon through the divine energy of the goddess my left eye was burnt and seemed to be covered with dust, and its lustre became tawny. Then I, going to another spacious peak of the mountain, became engaged in silently observing a mighty vow. On my term of restraint having been complete, that lord of the gods—Maheçwara—with a gratified heart addressed me, saying,—O righteous one, O thou of fair vows, I am well-pleased with this asceticism of thine. I also had observed this vow; and thou also, O lord of riches, hast done the same, A third person there is none that practiseth such a vow. This vow is hard to perform, and formerly it was I that introduced it. Therefore, O mild one, O lord of riches, do thou contract friendship with me. And thou hast conquered me by thy penances. Therefore, O sinless one, be thou my friend. And this thy left eye hath been burnt through the energy of the goddess, and hath turned tawny in consequence of having seen the grace of the goddess; so thy name shall ever be Ekākshipingali.—Then at Sankara's command I have obtained the privilege of companionship (with him). Having come here I have heard of thy evil designs. Do thou then desist from this impious course, tending to sully thy line, The celestials along with the sages are pondering over the means of compassing thy death.—' Thus addressed, the Ten-necked one, with his eyes reddened in wrath, rubbing his hands and knashing his teeth, said,—'O messenger, I have learnt what thou hast uttered. Neither thou nor this brother of mine by whom thou hast been despatched, (shall live); nor doth the keeper of riches say what is for my good. And the fool makes me hear the circumstance of his having made friends with Maheçwara. I shall never forgive what thou hast said. Up to this I had borne him, considering that he, being my elder brother and as such my superior should not be slain by me. But now hearing his (utterances), even this is my resolve. Depending upon the might of my arms, I shall conquer the three worlds. On his account solely I shall on the instant despatch the four Lokapālas to the abode of Death.' Having said this, Lankā's lord killed the emissary with his sword and made him over to the wicked Rākshasas for being eaten. Then, having performed Swastyāyana,[46] Rāvana, ascending his car, went to where the lord of riches was, bent on conquering the three worlds."

[43]Henceforth we shall use this significant surname of Rāvana, meaning Ten-faced.
[44]Ten-necked.
[45]Jaya may mean (1) victory and (2) all the deities of the Hindu pantheon.—T.
[46]A religious ceremony performed for propitiating any deity or malign star, and so warding off an impending disaster, or bringing luck to any undertaking. This has obtained to this day in Hindu society.—T.

SECTION XIV.

"Accompanied by his six counsellors—Mahodara and Prahasta, Māricha, Suka and Sārana, and the heroic Dhumrāksha—eager for encounter—the graceful Rāvana, elated with his strength sallied out, as if consuming all creatures with his wrath. And leaving behind cities and streams and hills and woods and groves, he in a moment came to the mountain—Kailaça. And hearing that wicked-minded lord of Rākshasas, breathing high spirits, had arrived at the mount in company with his counsellors, the Yakshas could not stay before that Raksha,—and knowing 'This one is the king's brother'—went to where the lord of riches was. Going to him they in full related all about the doings of his brother. And on being permitted by the bestower of treasures, they went out for battle. And then, like unto the agitation of the ocean, there took place a mighty ferment of the forces of the Nairita king, as if making the mountain tremble. And then there took place an encounter between the Yakshas and the Rākshasas; and therein the councillors of the Rākshasa were smitten fiercely. And finding his forces in that plight, Daçagriva set up full many a cheerful shout and in wrath began to speak. Of the councillors of the Rākshasa-chief, each coped with a thousand Yakshas. And then struck with maces and clubs and swords and darts and tomaras, the Ten-necked one dived into (that deep) of a host. And rendered inert and sore assailed, Daçānana was deprived of his movements with vollies of weapons remembling torrents of rain. And albeit drenched with blood streaming down in hundreds of torrents, he like a mountain flooded with a downpour, being wounded with the weapons of the Yakshas,—doth not betray any smart. And that high-souled one, raising up his mace resembling the rod itself of Time, entered into that army, despatching Yakshas to the abode of Yama. And as a flaming fire burneth up an extensive sward of grass stocked with dry fire-wood, he began to consume that Yaksha army. And as the wind scattereth clouds, the small remnant of Yaksha army was scattered by the redoubtable councillors (of Rāvana)—Mahodara, Suka, etc. And some were wounded, and (some) broken down, and (some) measured their lengths on the ground in the encounter, and other Yakshas deprived of their arms in the field, being fatigued, sank down, embracing each other, even as banks drop down, on being worn away by water. And no room was left (in the sky) in consequence of its being thronged by hosts of sages; and warriors, wounded and rushing for conflict, and (finally) ascending heaven.[47] And finding the foremost Yakshas endowed with great strength give way, the mighty-armed lord of riches dispatched (other) Yakshas. In the meantime, O Rāma, a Yaksha named Sanyodhakantaka, accompanied by an extensive force and a large number of vehicles,—on being despatched, rushed (on the foe). And wounded in the conflict (by Sanyodhakantaka) with his discus, as if by Vishnu himself, Māricha toppled down to the ground from the mountain, like unto a planet whose merit hath waned, And in a moment regaining his consciousness and resting (for a while), that night-ranger fought with the Yaksha; and thereat, on being defeated, he[48] fled. Then (Rāvana) entered within the gate-way (of the palace), garnished with gold, and decked with lapises and silver, And thereat, O king, the warder named Suryyabhānu prevented the night-ranger—Daçagriva—as he was entering. And albeit prevented, the night-ranger entered in. And when, O Rāma, that Rākshasa was prevented, he did not stay. And then struck by that Yaksha with the gate-way uprooted, he, discharging blood in streams, looked like a hill with minerals running on it. And hit with that gate-way resembling a mountain-summit in splendour, that hero did not sustain any injury, on account of the boon he had received from the Self-sprung. And on being struck by the same gate-way, the Yaksha ceased to be seen, his body having then been consumed to ashes. And witnessing the prowess of the Raksha, all began to flee; and then they afflicted with affright, fatigued, and with pale faces, entered into rivers and caves, leaving their arms behind."

[47]The idea of the author is: "The welkin was thronged with sages as well as warriors, who swelled the ranks of the sages stationed in the sky, by ascending heaven after having fallen in fight."—T.