2. She found the coolness and tranquility of her heart after its fervour was over; in the manner of the peacock at the setting in of the rains, and the lotus bed at the rising of moonbeams.
3. The words of the prince delighted her heart in the same manner, as the cries of cranes flying in the sky, gladden the passing clouds in the air.
4. The Rákshasí said:—O how brightly shines the pure light of your understanding, it glows as serenely by its inward effulgence, as it is illuminated by the sun of intelligence.
5. Hearing the grains (words) of your reasoning, my heart is as gladdened, as when the earth is cooled by the serene beams of the humid moon-light.
6. Reasonable men like yourself are honoured and venerated in the world, and I am as delighted in your company, as a lake of lotuses with her full blown buds under the moon-beams.
7. The society of the virtuous, scatters its blessings, as a flower garden spreads its fragrance all around; and as the brightness of sun-beams, brings the lotus buds to bloom.
8. Society with the good and great, dispels all our woes; as a lamp in the hand, disperses the surrounding darkness.
9. I have fortunately obtained you as two great lights in this forest; you both are entitled to my reverence here, and deign now to acquaint me, with the good intent which has brought you hither.
10. The prince answered:—O thou sprout of the savage race of Rákshas! the people of this province are always afflicted in their hearts by a certain evil.
11. It is the obdurate disease of Vishuchi or cholic pain, which troubles the people of this part, I have therefore come out with my guards to find her out in my nightly rounds.