(All these classes of human beings have proceeded from Brahmá, whose life and spirit circulate in all of them; else they could neither live nor breathe).

20. All other masses of living beings also, have proceeded from the body of the great Brahmá, as the moving waves rise from the great body of waters.

21. And as the lamp flickering by its own heat, scatters its light on all sides; so does Brahmá glowing in himself, irradiate his beams in the shape of scintilla, to spread all over the universe: (which is the vacuity of Brahmá’s mind, and comprises the cosmos within it).

22. And as the sparks of fire are flung about by force of the burning flame; so do these multitudes of produced beings rise from the substance of Brahmá himself.

23. As the dust and filaments of mandara flowers, fly to and fill the air on all sides; and as the beams of the moon shoot out of its orb, to fill the four quarters of heaven and earth; so the minutiæ of Divine essence emanate from the Deity, and spread throughout the universe.

24. As the variegated arbor, produces its leaves and flowers of various hues from itself; so the varieties of created beings, spring from one Brahmá—the source of all.

25. As the gold ornaments are in relation to the metal gold of which they are made, and wherein they subsist, so Ráma! are all things and persons in relation to Brahmá, out of whom they have sprung and in whom they abide.

26. As the drops of water, are related to the pure water of the cascade, so Ráma, are all things related to the increate Brahmá, whence they issue as drizzling drops.

27. As the air in a pot and about a basin, is the same with the surrounding air of heaven; so are all individual objects the same, with the undivided spirit of the all-pervading Brahmá.

28. As the drops of rain-water, and those of water spouts, whirlpools and waves, are identic with their parent waters; so are all these phenomenal sights, the same with the great Brahmá, whence they spring, and wherein they exist and subside.