13. Who so knowing himself as frail as any thing in this frail world, has his faith in neither, is never liable to fall into the error of taking either of them for real.

14. Placed between the unreality and reality of this and next life, you must have the good sense of sticking to the Truth, and neither wholly reject or stick to this or the next. (The text says, stick not to the outward or inward alone: i.e. either to the outer world or <the> inner spirit entirely, but attend to your interests in both of them).

15. Though engaged in business, yet you must remain, O Ráma! quite indifferent to all things; because the apathetic and inappetent are truly happy in this world.

16. He who has nothing to desire or leave, but lives as he is obliged to live, has his intellect as unsullied as the lotus-leaf, to which the laving waters never stick.

17. Let thy accessory organs manage thy outward affairs or not; but keep thy apathetic soul quite unconcerned with all. (i.e. The body and mind may attend to business; but the soul must remain aloof from all).

18. Let not thy mind be plunged in and deeply engaged with the objects of sense, by thinking them in vain to be thy properties and possessions; but manage them or not with utter indifference of thy mind. (i.e. Observe a stoical indifference in all thy worldly concerns).

19. When thou comest to feel, Ráma! that the sensible objects have ceased to give any relish to thy soul, then thou shalt know thyself to have reached the acme of thy spiritual edification, and got over the boisterous sea of the world.

20. The embodied or disembodied soul whether living or dead, that has ceased to have any taste for sensuous enjoyments, has attained its liberation without its wishing for it.

21. Try Ráma! by your superior intelligence, to separate your mind from its desires, as they extract the perfume from flowers.

22. They that have not been swept away by the waves of their desires, to the midst of the ocean of this world, are said to have got over it; but the others are no doubt drowned and lost in it. (This is the first time that I found the word budita to occur in Sanskrit in the sense of drowned. See the vernacular Bengali dubita also).