15. O ye men of blinded understandings! Why do ye run so hurriedly with your insatiable thirst after the mirage of the world; only to be disappointed in your most sanguine expectations.
16. Why do ye, O foolish men! thirst after the mirage of the appearances and the fancies of your minds; do not waste your lives in vain toils, nor fall victims to your desires like the deluded deer.
17. Demolish the magic castle of worldly enticements, by the stronger power of your reason; and see how you can destroy the train of evils, which appear as pleasure at the first sight. (All apparent good is latent evil).
18. Do not look at the blue vault of heaven as a reality by thy error, it is a mere show amidst the great void of Brahma, wherefore thou shouldst fix the sight on its true aspect of vacuity (which is the real form of Brahma).
19. O ye men that are as frail and fickle and liable to fall down, as the tremulous dewdrop hanging on the edge of a leaf on high; do not sleep regardless of your fates, in the womb of this frail and mortal world (or in this world of mortality).
20. Remain always from first to last, in your true nature of calmness, without ever being unmindful of thyself; and remove the faults of the subjective and objective from thy nature.
21. The world known as a reality to the ignorant, is an utter nihility to the wise; the other one which is the true reality bears no name for itself (being called a nullity and void).
22. Break the iron fetters of appetency, which bind you fast in this world; and rise high above the heaven of heavens, as the lion mounts on the towering tops of mountains, by breaking loose from his imprisoning cage by force.
23. The knowledge of self and meity (or selfishness) is an error, and it is the peace of mind only which makes liberation; it is the essence of the yogi, wherever and however he may be situated.
24. The weary pilgrim of the world, has the following five stages for his rest; namely his nirvána or self resignation, his nirvásana want of any desire, and the absence of his triple sorrow-tritápa; occasioned by his own fault and those of others, and the course of nature.