5. You are delighted in the company of your consorts, and feel joyous at the approach of festivity and prosperity; and it is because you are tempted like ignorant people, by your fond desire of pleasure.
6. Fools that are allured by their greediness of gain, meet with their fate in hazardous exploits and warfare; and it is fit that they should burn with the fire of their desire, like straws consumed in a conflagration.
7. Earn money by honest means and with the circumspection of a crane, in whatever chance presents itself before thee; and do not run in pursuit of gain, like the ignorant rabble.
8. O thou destroyer of thy foes, drive away by force all thy desires as the greatest enemies, and as winds of heaven drive afar the rainless and empty clouds of the sky.
9. Be tolerant, O Ráma, towards the ignorant people, that are led away by their desires and deserve thy pity; be reverent of highminded men, and delighted in thyself by observing the taciturnity of thy speech, and without being misled by thy desires like the ignorant mob.
10. Congratulate with joy and sympathise with sorrow, (whether of thyself or others); pity the sorrows of the poor, and be valiant among the brave.
11. Turn your eyes into your heart, and be always joyous by communing with yourself (or soul); and then whatever you do with a liberal mind, you are not to answer for the same as its agent.
12. By remaining fixed in the meditation of your soul, and by having your eyes always turned within yourself; you shall be invulnerable even at the stroke of a thunderbolt (darted by the hand of Indra). So saith the sruti:—The Gods have no power to hurt the holy. Tasya hana deváscha ná bhútya ishate.
13. He is said to be master of himself, who is freed from the delusion of desire, and lives retired in the cave of his consciousness; who is attached to his own soul and acts at his own will, and has his delight in his very self. (Because says the sruti—Whoso goes out of himself, loses his very self).
14. No weapon can wound the self-possest man, nor fire can chafe his soul; no moisture can damp the spirit, nor the hot winds can dry it up. (No elemental influence can prevail on the spiritual soul).