[49] Haze.
[50] Beaux.
[51] For Bess.
[52] My Nell.
Transcriber's Notes
Minor punctuation errors have been corrected where they appeared to be from the printer.
Spelling and hyphenation show many inconsistencies, but these have been left as printed, unless obvious slips.
French, Italian and Latin snippets are often poorly or wrongly accented, but have been left as printed.
- p6, 26, 29, 316. "visiter(s)" corrected to "visitor(s)" which is used throughout the majority of the text.
- p29, 32. "Pinks" corrected to "Binks".
- p31. "cachmere" left as printed.
- p53. Spelling of "Jān Pûl" made consistent throughout the section.
- p167. "bazars" left as printed.
- p193. "downfal" corrected to "downfall".
- p203. "I'm blowed if ve pads" corrected to "I'm blowed if we pads".
- p229–234. Both D'Aubray and d'Aubray used, corrected to d'Aubray.
- p284. "srimps" corrected to "shrimps".
- p299. "taunt spars", left as printed, "taunt" is an old usage for tallest.
- p334. "accessary" corrected to "accessory".
- p363. "D'Apremont" corrected to "d'Apremont".
- p313. "obstrusive courtesy" corrected to "obtrusive courtesy".
- p316. "her ancles" corrected to "her ankles".
- p344. "ordidary" corrected to "ordinary"
- p373. "port of Pyramus" corrected to "part of Pyramus".
- p411. "Qeerspeck" corrected to "Queerspeck".
- p422. "He uotes " corrected to "He notes".
- p457. "scurrilous article" corrected to "scurrilous articles".
- p495. "venders" corrected to "vendors".
- p509. "Corruscations" corrected to "Coruscations".
- p551. "corse of Hector" corrected to "corpse of Hector".
- p553. (Footnote A) This quote appears to be from canto 28., but left as printed.
- p569. "making tho practice" corrected to "making the practice"
- p619. "by way amusement" corrected to "by way of amusement"
- p634. "ome account" corrected to "some account"
- p635. "Prout, Father, Peoms" corrected to "Prout, Father, Poems"